Fraseboek

af By die swembad   »   sr На базену

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

[Na bazenu]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Dit is warm vandag. Да--с--- вру--. Д---- ј- в----- Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
Da-------v-----. D---- j- v------ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Gaan ons swembad toe? Ид-м--л- -а-б-з-н? И---- л- н- б----- И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
I-e---li--a--a--n? I---- l- n- b----- I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Het jy lus om te gaan swem? Ј-с--л--ра-----ж------асп-л-ж----за --и-а--? Ј--- л- р--------- / р---------- з- п------- Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
Je-i -- -aspo--ž-n - ra---l-že----a---ivanje? J--- l- r--------- / r---------- z- p-------- J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Het jy ’n handdoek? Им-- ли----кир? И--- л- п------ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Imaš-l- p-----? I--- l- p------ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Het jy ’n swembroek? И----ли-к-п--- -а-е? И--- л- к----- г---- И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
Im-š--i -u-ac-e-g-c--? I--- l- k------ g----- I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Het jy ’n baaikostuum? Имаш л--купаћи--ос---? И--- л- к----- к------ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
Ima- l- -u-a-́i k-s-i-? I--- l- k------ k------ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?
Kan jy swem? З--ш-ли--л-в-ти? З--- л- п------- З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Z-a- -- pliv---? Z--- l- p------- Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati?
Kan jy duik? З-аш-л- ---и-и? З--- л- р------ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Zn-- li r-n-ti? Z--- l- r------ Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti?
Kan jy in die water spring? З--ш -и -к-к-ти-у-во-у? З--- л- с------ у в---- З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Zna--l- -k-k--i-u-vo-u? Z--- l- s------ u v---- Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu?
Waar is die stort? Г-- ј---уш? Г-- ј- т--- Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
G---j- -uš? G-- j- t--- G-e j- t-š- ----------- Gde je tuš?
Waar is die kleedkamers? Гд- ---ка-ина -------в--че--? Г-- ј- к----- з- п----------- Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
G-e j- --bin- -a pr---la-en-e? G-- j- k----- z- p------------ G-e j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------ Gde je kabina za presvlačenje?
Waar is die swembril? Г-е -у -а----- з- ---в--е? Г-- с- н------ з- п------- Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
G-e s- -a--al---- --i-an-e? G-- s- n------ z- p-------- G-e s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? --------------------------- Gde su naočale za plivanje?
Is die water diep? Д--л- је--од--ду-ок-? Д- л- ј- в--- д------ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
Da -i-je -----d--o-a? D- l- j- v--- d------ D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka?
Is die water skoon? Д- -и -е вода-ч-ста? Д- л- ј- в--- ч----- Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
D- -- j- --d- č----? D- l- j- v--- č----- D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista?
Is die water warm? Да -и-ј--в-да -оп--? Д- л- ј- в--- т----- Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
Da--i--- v-da-topla? D- l- j- v--- t----- D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla?
Ek kry koud. Ј---е--мр--в-м. Ј- с- с-------- Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
J---e --rza-am. J- s- s-------- J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam.
Die water is te koud. В-да -е --ех--дна. В--- ј- п--------- В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
Vo-- je -r---adna. V--- j- p--------- V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna.
Ek klim nou uit die water. Ид-м --да--ап-ље -з---д-. И--- с--- н----- и- в---- И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
Id-- -ad--n--o--e-iz-v---. I--- s--- n------ i- v---- I-e- s-d- n-p-l-e i- v-d-. -------------------------- Idem sada napolje iz vode.

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…