Fraseboek

af By die swembad   »   ja プールで

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [五十]

50 [Goji-Tsu]

プールで

[pūru de]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Japannees Speel Meer
Dit is warm vandag. 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 0
ky- -a--t-ui-es- ne. kyō wa atsuidesu ne. k-ō w- a-s-i-e-u n-. -------------------- kyō wa atsuidesu ne.
Gaan ons swembad toe? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? 0
pūru -i ---ma-ho--k-? pūru ni ikimashou ka? p-r- n- i-i-a-h-u k-? --------------------- pūru ni ikimashou ka?
Het jy lus om te gaan swem? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 0
o--gi ni-i----id--u ka? oyogi ni ikitaidesu ka? o-o-i n- i-i-a-d-s- k-? ----------------------- oyogi ni ikitaidesu ka?
Het jy ’n handdoek? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? 0
t-o-u-- --t----ma-u---? taoru o motte imasu ka? t-o-u o m-t-e i-a-u k-? ----------------------- taoru o motte imasu ka?
Het jy ’n swembroek? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 0
s---i--a-t-u - ----e----su--a? suiei pantsu o motte imasu ka? s-i-i p-n-s- o m-t-e i-a-u k-? ------------------------------ suiei pantsu o motte imasu ka?
Het jy ’n baaikostuum? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 0
mizug- ----t----mas--k-? mizugi o motte imasu ka? m-z-g- o m-t-e i-a-u k-? ------------------------ mizugi o motte imasu ka?
Kan jy swem? 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 0
oy-g-ma-u--a. oyogemasu ka. o-o-e-a-u k-. ------------- oyogemasu ka.
Kan jy duik? 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 0
ka--re-a-u -a. kakuremasu ka. k-k-r-m-s- k-. -------------- kakuremasu ka.
Kan jy in die water spring? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 0
t-b-ko---ga -e-i-a-- --? tobikomi ga dekimasu ka? t-b-k-m- g- d-k-m-s- k-? ------------------------ tobikomi ga dekimasu ka?
Waar is die stort? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? 0
s-awā--a-do-ode-- --? shawā wa dokodesu ka? s-a-ā w- d-k-d-s- k-? --------------------- shawā wa dokodesu ka?
Waar is die kleedkamers? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 0
k-i---i--- wa---k-------a? kōi-shitsu wa dokodesu ka? k-i-s-i-s- w- d-k-d-s- k-? -------------------------- kōi-shitsu wa dokodesu ka?
Waar is die swembril? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 0
s-i--ū-m-g--e wa--ok---su---? suichū megane wa dokodesu ka? s-i-h- m-g-n- w- d-k-d-s- k-? ----------------------------- suichū megane wa dokodesu ka?
Is die water diep? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 0
mi-u wa---k-i--s----? mizu wa fukaidesu ka? m-z- w- f-k-i-e-u k-? --------------------- mizu wa fukaidesu ka?
Is die water skoon? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 0
m--- -a kire---su -a? mizu wa kireidesu ka? m-z- w- k-r-i-e-u k-? --------------------- mizu wa kireidesu ka?
Is die water warm? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 0
miz---- -t-akai--su k-? mizu wa attakaidesu ka? m-z- w- a-t-k-i-e-u k-? ----------------------- mizu wa attakaidesu ka?
Ek kry koud. 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 0
samui----. samuidesu. s-m-i-e-u- ---------- samuidesu.
Die water is te koud. 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 0
mizu--- t---e---su--ma--. mizu ga tsumeta sugimasu. m-z- g- t-u-e-a s-g-m-s-. ------------------------- mizu ga tsumeta sugimasu.
Ek klim nou uit die water. もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 0
mō m-zu k-ra--g-r-m-s-. mō mizu kara agarimasu. m- m-z- k-r- a-a-i-a-u- ----------------------- mō mizu kara agarimasu.

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…