Fraseboek

af iets regverdig 2   »   et midagi põhjendama 2

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

iets regverdig 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
Waarom het jy nie gekom nie? Mi-- -a-ei--u-n-d? Miks sa ei tulnud? M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
Ek was siek. M- ol-n -aige. Ma olin haige. M- o-i- h-i-e- -------------- Ma olin haige. 0
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. M------ul-ud, s--t--- -l-n --i--. Ma ei tulnud, sest ma olin haige. M- e- t-l-u-, s-s- m- o-i- h-i-e- --------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma olin haige. 0
Waarom het sy nie gekom nie? Mik- -a-ei tulnud? Miks ta ei tulnud? M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
Sy was moeg. T--o-- vä-i---. Ta oli väsinud. T- o-i v-s-n-d- --------------- Ta oli väsinud. 0
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. T- ---tuln--,--e-- -- -l- -äsinu-. Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. T- e- t-l-u-, s-s- t- o-i v-s-n-d- ---------------------------------- Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. 0
Waarom het hy nie gekom nie? Mi-s--a e- t-ln-d? Miks ta ei tulnud? M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
Hy was nie geïnteresseerd nie. Ta---------- tuju. Tal ei olnud tuju. T-l e- o-n-d t-j-. ------------------ Tal ei olnud tuju. 0
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. Ta e- tu-n-d- s--t-tal--i-o--u--t-ju. Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. T- e- t-l-u-, s-s- t-l e- o-n-d t-j-. ------------------------------------- Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. 0
Waarom het julle nie gekom nie? Mik------- -u-n-d? Miks te ei tulnud? M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks te ei tulnud? 0
Ons motor is stukkend. M-i- a-to-o- --t-i. Meie auto on katki. M-i- a-t- o- k-t-i- ------------------- Meie auto on katki. 0
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. M--e---u--ud, s--t-m- -u-o -n katki. Me ei tulnud, sest me auto on katki. M- e- t-l-u-, s-s- m- a-t- o- k-t-i- ------------------------------------ Me ei tulnud, sest me auto on katki. 0
Waarom het die mense nie gekom nie? Miks ne-- -ni-e--- e------ud? Miks need inimesed ei tulnud? M-k- n-e- i-i-e-e- e- t-l-u-? ----------------------------- Miks need inimesed ei tulnud? 0
Hulle het die trein verpas. N-d --id-ro-gi-- --h-. Nad jäid rongist maha. N-d j-i- r-n-i-t m-h-. ---------------------- Nad jäid rongist maha. 0
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. Nad e- tul--d- -e-t -äi--ron-i-t m---. Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. N-d e- t-l-u-, s-s- j-i- r-n-i-t m-h-. -------------------------------------- Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. 0
Waarom het jy nie gekom nie? M-ks--- ei t-lnud? Miks sa ei tulnud? M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
Ek mag nie. M------o-t--ud. Ma ei tohtinud. M- e- t-h-i-u-. --------------- Ma ei tohtinud. 0
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. M- ei tul---- -est-m- -i t---i---. Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. M- e- t-l-u-, s-s- m- e- t-h-i-u-. ---------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. 0

Amerika se inheemse tale

In Amerika word daar baie tale gepraat. In Noord-Amerika is Engels die belangrikste taal. Spaans en Portugees oorheers in Suid-Amerika. Al dié tale het van Europa na Amerika gekom. Voor kolonisasie is ander tale daar gepraat. Dié tale staan as Amerika se inheemse tale bekend. Hulle is nog nie deeglik ondersoek nie. Die verskeidenheid van dié tale is reusagtig. Daar is ’n geskatte 60 taalfamilies in Noord-Amerika. In Suid-Amerika kan daar tot 150 wees. Boonop is daar baie geïsoleerde tale. Al dié tale verskil baie. Hulle het baie min gemeenskaplike strukture. Daarom is dit moeilik om die tale te klassifiseer. Die rede vir die verskille is in die Amerikaanse geskiedenis. Amerika is in verskeie fases gekoloniseer. Die eerste mense het meer as 10 000 jaar gelede na Amerika gekom. Elke bevolking het hul taal na die kontinent saamgeneem. Die inheemse tale stem die meeste met Asiatiese tale ooreen. Die stand van Amerika se klassieke tale is nie oral dieselfde nie. Baie inheemse Amerikaanse tale word nog in Suid-Amerika gebruik. Tale soos Guarani of Kechua het miljoene aktiewe sprekers. In teenstelling daarmee het baie tale in Noord-Amerika byna uitgesterf. Die kultuur van inheemse Amerikaners in Noord-Amerika is lank onderdruk. Daardeur het ook hul taal verlore gegaan. Die laaste paar dekades het belangstelling daarin weer toegeneem. Daar is baie programme wat dié tale wil koester en in stand hou. So sal hulle dalk tog ’n toekoms hê…