Fraseboek

af Voegwoorde 4   »   et Sidesõnad 4

97 [sewe en negentig]

Voegwoorde 4

Voegwoorde 4

97 [üheksakümmend seitse]

Sidesõnad 4

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
Hy het aan die slaap geraak, al was die tv nog aan. T- j-- --g---- kuig- -e--k-s t----s. T- j-- m------ k---- t------ t------ T- j-i m-g-m-, k-i-i t-l-k-s t-ö-a-. ------------------------------------ Ta jäi magama, kuigi telekas töötas. 0
Hy het nog gebly, al was dit al laat. Ta-jäi -e-l--ku-g- ---a -l--h-l--. T- j-- v---- k---- j--- o-- h----- T- j-i v-e-, k-i-i j-b- o-i h-l-a- ---------------------------------- Ta jäi veel, kuigi juba oli hilja. 0
Hy het nie gekom nie, al het ons ’n afspraak gehad. Ta--i ----ud- ---gi -- le-----me kohtu--se kok-u. T- e- t------ k---- m- l-------- k-------- k----- T- e- t-l-u-, k-i-i m- l-p-i-i-e k-h-u-i-e k-k-u- ------------------------------------------------- Ta ei tulnud, kuigi me leppisime kohtumise kokku. 0
Die tv was aan. Ten spyte daarvan het hy aan die slaap geraak. T---k-s tö---s. S-ll-le -a---mata-j-- t--m-g-ma. T------ t------ S------ v-------- j-- t- m------ T-l-k-s t-ö-a-. S-l-e-e v-a-a-a-a j-i t- m-g-m-. ------------------------------------------------ Telekas töötas. Sellele vaatamata jäi ta magama. 0
Hy was reeds laat. Tog het hy nog gebly. O-- --ba-----a.-Se-lel- --at-m--a jäi -- ve--. O-- j--- h----- S------ v-------- j-- t- v---- O-i j-b- h-l-a- S-l-e-e v-a-a-a-a j-i t- v-e-. ---------------------------------------------- Oli juba hilja. Sellele vaatamata jäi ta veel. 0
Ons het ’n afspraak gehad. Tog het hy nie gekom nie. Me -ep--s-m---oh-umi-- kokku--Se--e-e ----am--a -a-e- t---u-. M- l-------- k-------- k----- S------ v-------- t- e- t------ M- l-p-i-i-e k-h-u-i-e k-k-u- S-l-e-e v-a-a-a-a t- e- t-l-u-. ------------------------------------------------------------- Me leppisime kohtumise kokku. Sellele vaatamata ta ei tulnud. 0
Al het hy nie ’n rybewys nie, bestuur hy die motor. Eh--i-t-l -i -l- -uh-l--a,-sõ-da- t--autog-. E---- t-- e- o-- j-------- s----- t- a------ E-k-i t-l e- o-e j-h-l-b-, s-i-a- t- a-t-g-. -------------------------------------------- Ehkki tal ei ole juhiluba, sõidab ta autoga. 0
Al is die straat glad, ry hy vinnig. Eh--- t---- -n-l---,-s-ida--ta ---r----. E---- t---- o- l---- s----- t- k-------- E-k-i t-n-v o- l-b-, s-i-a- t- k-i-e-t-. ---------------------------------------- Ehkki tänav on libe, sõidab ta kiiresti. 0
Al is hy dronk, ry hy fiets. Ehk---ta-on -u-j-----õ---b ta -a-ta--. E---- t- o- p------ s----- t- r------- E-k-i t- o- p-r-u-, s-i-a- t- r-t-a-a- -------------------------------------- Ehkki ta on purjus, sõidab ta rattaga. 0
Hy het geen rybewys nie. Ten spyte daarvan bestuur hy die motor. T-l -i -l------l---. S-ll-le---at--at- ---da- ---au--ga. T-- e- o-- j-------- S------ v-------- s----- t- a------ T-l e- o-e j-h-l-b-. S-l-e-e v-a-a-a-a s-i-a- t- a-t-g-. -------------------------------------------------------- Tal ei ole juhiluba. Sellele vaatamata sõidab ta autoga. 0
Die straat is glad. Ten spyte daarvan ry hy vinnig. Täna--o---ib---S---ele-va--a-at--sõi----ta-ni- -------i. T---- o- l---- S------ v-------- s----- t- n-- k-------- T-n-v o- l-b-. S-l-e-e v-a-a-a-a s-i-a- t- n-i k-i-e-t-. -------------------------------------------------------- Tänav on libe. Sellele vaatamata sõidab ta nii kiiresti. 0
Hy is dronk. Ten spyte daarvan ry hy fiets. T- o-----jus. S-llele-v-a-a--t--sõida- -a --tt-g-. T- o- p------ S------ v-------- s----- t- r------- T- o- p-r-u-. S-l-e-e v-a-a-a-a s-i-a- t- r-t-a-a- -------------------------------------------------- Ta on purjus. Sellele vaatamata sõidab ta rattaga. 0
Sy vind nie werk nie, al het sy gestudeer. Ta -i-l-ia-t-ökohta,-kui-i -- -n --p-nu-. T- e- l--- t-------- k---- t- o- õ------- T- e- l-i- t-ö-o-t-, k-i-i t- o- õ-p-n-d- ----------------------------------------- Ta ei leia töökohta, kuigi ta on õppinud. 0
Sy gaan nie na ’n dokter toe nie, al het sy pyn. Ta-ei -ä-e-a---i ---rd-,-kui-i --- -n v----. T- e- l--- a---- j------ k---- t-- o- v----- T- e- l-h- a-s-i j-u-d-, k-i-i t-l o- v-l-d- -------------------------------------------- Ta ei lähe arsti juurde, kuigi tal on valud. 0
Sy koop ’n motor, al het sy nie geld nie. Ta--s--b--u-o- kui-- -al -- -le-r-ha. T- o---- a---- k---- t-- e- o-- r---- T- o-t-b a-t-, k-i-i t-l e- o-e r-h-. ------------------------------------- Ta ostab auto, kuigi tal ei ole raha. 0
Sy het gestudeer. Ten spyte daarvan vind sy geen werk nie. Ta -- õpp----.-S-l---e---ata---a e--------a tö--o-ta. T- o- õ------- S------ v-------- e- l--- t- t-------- T- o- õ-p-n-d- S-l-e-e v-a-a-a-a e- l-i- t- t-ö-o-t-. ----------------------------------------------------- Ta on õppinud. Sellele vaatamata ei leia ta töökohta. 0
Sy het pyn. Ten spyte daarvan gaan sy nie na die dokter toe nie. Tal o---a-------l--l- v-at-ma-a -- -ä-e-t--ar----j-urd-. T-- o- v----- S------ v-------- e- l--- t- a---- j------ T-l o- v-l-d- S-l-e-e v-a-a-a-a e- l-h- t- a-s-i j-u-d-. -------------------------------------------------------- Tal on valud. Sellele vaatamata ei lähe ta arsti juurde. 0
Sy het geen geld nie. Ten spyte daarvan koop sy ’n motor. T-l ei -l--raha--S-lle-- vaa-a--t- ---a--t--a-to. T-- e- o-- r---- S------ v-------- o---- t- a---- T-l e- o-e r-h-. S-l-e-e v-a-a-a-a o-t-b t- a-t-. ------------------------------------------------- Tal ei ole raha. Sellele vaatamata ostab ta auto. 0

Jongmense leer anders as oumense

Kinders leer taal taamlik vinnig. By volwassenes duur dit meestal langer. Maar kinders leer nie beter as volwassenes nie. Hulle leer bloot op ’n ander manier. Wanneer taal geleer word, moet die brein besonder baie doen. Dit moet verskeie dinge tegelyk leer. Wanneer ’n mens ’n taal leer, is dit nie genoeg om net daaroor te dink nie. ’n Mens moet ook leer hoe om die nuwe woorde uit te spreek. Daarvoor moet die spraakorgane nuwe bewegings leer. Die brein moet ook leer om op nuwe situasies te reageer. Dis ’n uitdaging om in ’n vreemde taal te kommunikeer. Volwassenes leer tale egter in elke lewensfase anders. Op 20 of 30 jaar leer mense nog met ’n roetine. Skool of studie is nog nie so lank verby nie. Daarom is die brein goed geoefen. Gevolglik kan dit nuwe tale op ’n baie hoë vlak leer. Mense tussen die ouderdom van 40 en 50 jaar het al baie geleer. Vir hul brein is dié ervaring ’n voordeel. Dit kan nuwe inhoud en ou kennis goed kombineer. Op dié ouderdom leer dit dinge wat dit reeds ken die beste. Dis byvoorbeeld tale soortgelyk aan tale wat hulle vroeër in hul lewe geleer het. Teen 60 of 70 jaar het mense meestal baie tyd. Hulle kan gereeld oefen. By tale is dit besonder belangrik. Ouer mense leer byvoorbeeld vreemde tale besonder goed. ’n Mens kan op elke ouderdom suksesvol leer. Na puberteit kan die brein steeds nuwe senuselle bou. En hy doen dit graag…