Fraseboek

af By die swembad   »   kk Бассейнде

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [елу]

50 [elw]

Бассейнде

Basseynde

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kazak Speel Meer
Dit is warm vandag. Бүгі--к-- -с---. Б____ к__ ы_____ Б-г-н к-н ы-т-қ- ---------------- Бүгін күн ыстық. 0
Bü--n --n ı----. B____ k__ ı_____ B-g-n k-n ı-t-q- ---------------- Bügin kün ıstıq.
Gaan ons swembad toe? Б-ссей-г- -ар-м-з --? Б________ б______ б__ Б-с-е-н-е б-р-м-з б-? --------------------- Бассейнге барамыз ба? 0
Ba-s----------mı--b-? B________ b______ b__ B-s-e-n-e b-r-m-z b-? --------------------- Basseynge baramız ba?
Het jy lus om te gaan swem? С--а-жүз-г- қа-а--қ--а---ң? С___ ж_____ қ____ қ________ С-д- ж-з-г- қ-л-й қ-р-й-ы-? --------------------------- Суда жүзуге қалай қарайсың? 0
Swda j--w-e --la---a------? S___ j_____ q____ q________ S-d- j-z-g- q-l-y q-r-y-ı-? --------------------------- Swda jüzwge qalay qaraysıñ?
Het jy ’n handdoek? С-н-е с--г- ба- ма? С____ с____ б__ м__ С-н-е с-л-і б-р м-? ------------------- Сенде сүлгі бар ма? 0
S--d-----gi-b-r m-? S____ s____ b__ m__ S-n-e s-l-i b-r m-? ------------------- Sende sülgi bar ma?
Het jy ’n swembroek? Сенд---үз-ге-арна---н---ім-б----а? С____ ж_____ а_______ к___ б__ м__ С-н-е ж-з-г- а-н-л-а- к-і- б-р м-? ---------------------------------- Сенде жүзуге арналған киім бар ма? 0
Send---üzwge -rn----- ---- --r--a? S____ j_____ a_______ k___ b__ m__ S-n-e j-z-g- a-n-l-a- k-i- b-r m-? ---------------------------------- Sende jüzwge arnalğan kïim bar ma?
Het jy ’n baaikostuum? Се-де--о-ы---ын-к-і- б-р м-? С____ ш________ к___ б__ м__ С-н-е ш-м-л-т-н к-і- б-р м-? ---------------------------- Сенде шомылатын киім бар ма? 0
Sen-e -omı---------- b-r-ma? S____ ş________ k___ b__ m__ S-n-e ş-m-l-t-n k-i- b-r m-? ---------------------------- Sende şomılatın kïim bar ma?
Kan jy swem? Жүз- аласың---? Ж___ а_____ б__ Ж-з- а-а-ы- б-? --------------- Жүзе аласың ба? 0
J--- -la-ı- b-? J___ a_____ b__ J-z- a-a-ı- b-? --------------- Jüze alasıñ ba?
Kan jy duik? Сү--- -лас-- б-? С____ а_____ б__ С-ң-и а-а-ы- б-? ---------------- Сүңги аласың ба? 0
Sü--- --asıñ--a? S____ a_____ b__ S-ñ-ï a-a-ı- b-? ---------------- Süñgï alasıñ ba?
Kan jy in die water spring? С-ға с-кі----л-сы- ба? С___ с_____ а_____ б__ С-ғ- с-к-р- а-а-ы- б-? ---------------------- Суға секіре аласың ба? 0
Swğa seki-e al---ñ b-? S___ s_____ a_____ b__ S-ğ- s-k-r- a-a-ı- b-? ---------------------- Swğa sekire alasıñ ba?
Waar is die stort? Д-- -ай же--е? Д__ қ__ ж_____ Д-ш қ-й ж-р-е- -------------- Душ қай жерде? 0
Dw--q-y-j---e? D__ q__ j_____ D-ş q-y j-r-e- -------------- Dwş qay jerde?
Waar is die kleedkamers? К-ім--у-с-ыр-тын--ө--е қ----? К___ а__________ б____ қ_____ К-і- а-ы-т-р-т-н б-л-е қ-й-а- ----------------------------- Киім ауыстыратын бөлме қайда? 0
K--m a--stır--ın--ölm- --yda? K___ a__________ b____ q_____ K-i- a-ı-t-r-t-n b-l-e q-y-a- ----------------------------- Kïim awıstıratın bölme qayda?
Waar is die swembril? Жү--ге ----лған к-зіл-і--- қ---а? Ж_____ а_______ к_________ қ_____ Ж-з-г- а-н-л-а- к-з-л-і-і- қ-й-а- --------------------------------- Жүзуге арналған көзілдірік қайда? 0
Jüz-ge -rn-l--- -ö-i-di-ik ---d-? J_____ a_______ k_________ q_____ J-z-g- a-n-l-a- k-z-l-i-i- q-y-a- --------------------------------- Jüzwge arnalğan közildirik qayda?
Is die water diep? С- те-ең б-? С_ т____ б__ С- т-р-ң б-? ------------ Су терең бе? 0
S--te-eñ--e? S_ t____ b__ S- t-r-ñ b-? ------------ Sw tereñ be?
Is die water skoon? С- т--а --? С_ т___ м__ С- т-з- м-? ----------- Су таза ма? 0
S- taza-ma? S_ t___ m__ S- t-z- m-? ----------- Sw taza ma?
Is die water warm? С- жылы -а? С_ ж___ м__ С- ж-л- м-? ----------- Су жылы ма? 0
S------ ma? S_ j___ m__ S- j-l- m-? ----------- Sw jılı ma?
Ek kry koud. То-ы- -ұ-м--. Т____ т______ Т-ң-п т-р-ы-. ------------- Тоңып тұрмын. 0
T-ñıp---r-ın. T____ t______ T-ñ-p t-r-ı-. ------------- Toñıp turmın.
Die water is te koud. Су --м-с-ық. С_ т__ с____ С- т-м с-ы-. ------------ Су тым суық. 0
S- t-- s-ı-. S_ t__ s____ S- t-m s-ı-. ------------ Sw tım swıq.
Ek klim nou uit die water. М-- енд- су-а--ш-ғ-мын. М__ е___ с____ ш_______ М-н е-д- с-д-н ш-ғ-м-н- ----------------------- Мен енді судан шығамын. 0
Men---di swd-----ğ-m-n. M__ e___ s____ ş_______ M-n e-d- s-d-n ş-ğ-m-n- ----------------------- Men endi swdan şığamın.

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…