Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   et Omadussõnad 3

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
Sy het ’n hond. T-- o- ko-r. T-- o- k---- T-l o- k-e-. ------------ Tal on koer. 0
Die hond is groot. See k--- o- -u--. S-- k--- o- s---- S-e k-e- o- s-u-. ----------------- See koer on suur. 0
Sy het ’n groot hond. Tal-o--suu- -o--. T-- o- s--- k---- T-l o- s-u- k-e-. ----------------- Tal on suur koer. 0
Sy het ’n huis. Ta- o-----a. T-- o- m---- T-l o- m-j-. ------------ Tal on maja. 0
Die huis is klein. See ma---o- ----e. S-- m--- o- v----- S-e m-j- o- v-i-e- ------------------ See maja on väike. 0
Sy het ’n klein huis. Ta---- --i-e---j-. T-- o- v---- m---- T-l o- v-i-e m-j-. ------------------ Tal on väike maja. 0
Hy woon in ’n hotel. T- el---h--e--i-. T- e--- h-------- T- e-a- h-t-l-i-. ----------------- Ta elab hotellis. 0
Die hotel is goedkoop. S-- ho-el- o------. S-- h----- o- o---- S-e h-t-l- o- o-a-. ------------------- See hotell on odav. 0
Hy woon in ’n goedkoop hotel. Ta ela----ava--h---llis. T- e--- o----- h-------- T- e-a- o-a-a- h-t-l-i-. ------------------------ Ta elab odavas hotellis. 0
Hy het ’n motor / kar. Tal-o--au--. T-- o- a---- T-l o- a-t-. ------------ Tal on auto. 0
Die motor is duur. Se------ o--k-l---. S-- a--- o- k------ S-e a-t- o- k-l-i-. ------------------- See auto on kallis. 0
Hy het ’n duur motor. Tal-o- --ll-s-a-t-. T-- o- k----- a---- T-l o- k-l-i- a-t-. ------------------- Tal on kallis auto. 0
Hy lees ’n roman. Ta -o-b r--aa--. T- l--- r------- T- l-e- r-m-a-i- ---------------- Ta loeb romaani. 0
Die roman is vervelig. Se- ----a- o- ---v. S-- r----- o- i---- S-e r-m-a- o- i-a-. ------------------- See romaan on igav. 0
Hy lees ’n vervelige roman. T- loeb--g-v-- rom---i. T- l--- i----- r------- T- l-e- i-a-a- r-m-a-i- ----------------------- Ta loeb igavat romaani. 0
Sy kyk ’n rolprent. T- v-a-a- --l--. T- v----- f----- T- v-a-a- f-l-i- ---------------- Ta vaatab filmi. 0
Die rolprent is spannend. S---fil-----p-nev. S-- f--- o- p----- S-e f-l- o- p-n-v- ------------------ See film on põnev. 0
Sy kyk ’n spannende rolprent. T- va--a---õ-e--- ---m-. T- v----- p------ f----- T- v-a-a- p-n-v-t f-l-i- ------------------------ Ta vaatab põnevat filmi. 0

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…