Fraseboek

af By die swembad   »   mk Во базен за пливање

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [педесет]

50 [pyedyesyet]

Во базен за пливање

[Vo bazyen za plivaњye]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Masedonies Speel Meer
Dit is warm vandag. Ден-с-е-жеш--. Д---- е ж----- Д-н-с е ж-ш-о- -------------- Денес е жешко. 0
Dy-n-es y- -y-s-k-. D------ y- ʐ------- D-e-y-s y- ʐ-e-h-o- ------------------- Dyenyes ye ʐyeshko.
Gaan ons swembad toe? Ќ- о-и-- л- н- б-зен? Ќ- о---- л- н- б----- Ќ- о-и-е л- н- б-з-н- --------------------- Ќе одиме ли на базен? 0
K--- o-imy- l- ---ba---n? K--- o----- l- n- b------ K-y- o-i-y- l- n- b-z-e-? ------------------------- Kjye odimye li na bazyen?
Het jy lus om te gaan swem? И--- л- ---б- да--д--е-н--плив--е? И--- л- ж---- д- о---- н- п------- И-а- л- ж-л-а д- о-и-е н- п-и-а-е- ---------------------------------- Имаш ли желба да одиме на пливање? 0
I---h--i-ʐy--b- ----dimy--na-p----њ-e? I---- l- ʐ----- d- o----- n- p-------- I-a-h l- ʐ-e-b- d- o-i-y- n- p-i-a-y-? -------------------------------------- Imash li ʐyelba da odimye na plivaњye?
Het jy ’n handdoek? И--ш--- -рпа за -р--е--? И--- л- к--- з- б------- И-а- л- к-п- з- б-и-е-е- ------------------------ Имаш ли крпа за бришење? 0
Imas- ----r-a--a-----hy-њ--? I---- l- k--- z- b---------- I-a-h l- k-p- z- b-i-h-e-y-? ---------------------------- Imash li krpa za brishyeњye?
Het jy ’n swembroek? И-а- л- га-и-за--а----? И--- л- г--- з- к------ И-а- л- г-ќ- з- к-п-њ-? ----------------------- Имаш ли гаќи за капење? 0
Im--h----guakj- -a -a-y-њye? I---- l- g----- z- k-------- I-a-h l- g-a-j- z- k-p-e-y-? ---------------------------- Imash li guakji za kapyeњye?
Het jy ’n baaikostuum? Има---и--ос--- -а ка-е-е? И--- л- к----- з- к------ И-а- л- к-с-и- з- к-п-њ-? ------------------------- Имаш ли костим за капење? 0
I--sh -i -ost-m z--k--y-њye? I---- l- k----- z- k-------- I-a-h l- k-s-i- z- k-p-e-y-? ---------------------------- Imash li kostim za kapyeњye?
Kan jy swem? Ум--ш ли ---п----ш? У---- л- д- п------ У-е-ш л- д- п-и-а-? ------------------- Умееш ли да пливаш? 0
O------s- l- d----i-ash? O-------- l- d- p------- O-m-e-e-h l- d- p-i-a-h- ------------------------ Oomyeyesh li da plivash?
Kan jy duik? Ум-еш----да---р-аш? У---- л- д- н------ У-е-ш л- д- н-р-а-? ------------------- Умееш ли да нуркаш? 0
Oo-y--e----i-da----r-a-h? O-------- l- d- n-------- O-m-e-e-h l- d- n-o-k-s-? ------------------------- Oomyeyesh li da noorkash?
Kan jy in die water spring? У--е- ли -а-ск--аш -----д-? У---- л- д- с----- в- в---- У-е-ш л- д- с-о-а- в- в-д-? --------------------------- Умееш ли да скокаш во вода? 0
O-m----sh -i--- sko---- v- vo-a? O-------- l- d- s------ v- v---- O-m-e-e-h l- d- s-o-a-h v- v-d-? -------------------------------- Oomyeyesh li da skokash vo voda?
Waar is die stort? Каде --ту---? К--- е т----- К-д- е т-ш-т- ------------- Каде е тушот? 0
Kad-e-ye-toos---? K---- y- t------- K-d-e y- t-o-h-t- ----------------- Kadye ye tooshot?
Waar is die kleedkamers? Каде е ---ин----з- прес-бле-ув---? К--- е к------- з- п-------------- К-д- е к-б-н-т- з- п-е-о-л-к-в-њ-? ---------------------------------- Каде е кабината за пресоблекување? 0
Ka-ye ye --bina-a-z--p-y--o-l---oovaњye? K---- y- k------- z- p------------------ K-d-e y- k-b-n-t- z- p-y-s-b-y-k-o-a-y-? ---------------------------------------- Kadye ye kabinata za pryesoblyekoovaњye?
Waar is die swembril? Ка-е-се о-и-а-а ---пл-вањ-? К--- с- о------ з- п------- К-д- с- о-и-а-а з- п-и-а-е- --------------------------- Каде се очилата за пливање? 0
Ka--e-s-e---hi--ta--a ---v--y-? K---- s-- o------- z- p-------- K-d-e s-e o-h-l-t- z- p-i-a-y-? ------------------------------- Kadye sye ochilata za plivaњye?
Is die water diep? Дл----а-ли е водата? Д------ л- е в------ Д-а-о-а л- е в-д-т-? -------------------- Длабока ли е водата? 0
D--b-ka -i-ye-vo---a? D------ l- y- v------ D-a-o-a l- y- v-d-t-? --------------------- Dlaboka li ye vodata?
Is die water skoon? Ч-с-а -и-- ---ата? Ч---- л- е в------ Ч-с-а л- е в-д-т-? ------------------ Чиста ли е водата? 0
C-i-t--l--ye-vo---a? C----- l- y- v------ C-i-t- l- y- v-d-t-? -------------------- Chista li ye vodata?
Is die water warm? Т-п-- -и-е вода--? Т---- л- е в------ Т-п-а л- е в-д-т-? ------------------ Топла ли е водата? 0
To--a ---ye-vo-ata? T---- l- y- v------ T-p-a l- y- v-d-t-? ------------------- Topla li ye vodata?
Ek kry koud. Се -мрзн----. С- с--------- С- с-р-н-в-м- ------------- Се смрзнувам. 0
S-e sm-znoo---. S-- s---------- S-e s-r-n-o-a-. --------------- Sye smrznoovam.
Die water is te koud. В--ата е---ем-о-----у-ен-. В----- е п------- с------- В-д-т- е п-е-н-г- с-у-е-а- -------------------------- Водата е премногу студена. 0
V---ta-y- -ry-m--gu-o--t----en-. V----- y- p---------- s--------- V-d-t- y- p-y-m-o-u-o s-o-d-e-a- -------------------------------- Vodata ye pryemnoguoo stoodyena.
Ek klim nou uit die water. Изл--у----сег--о- в-д--а. И-------- с--- о- в------ И-л-г-в-м с-г- о- в-д-т-. ------------------------- Излегувам сега од водата. 0
I-l---uo-va--s--gu- -d v-da-a. I----------- s----- o- v------ I-l-e-u-o-a- s-e-u- o- v-d-t-. ------------------------------ Izlyeguoovam syegua od vodata.

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…