Fraseboek

af By die swembad   »   ka საცურაო აუზზე.

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [ორმოცდაათი]

50 [ormotsdaati]

საცურაო აუზზე.

[satsurao auzze.]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Georgies Speel Meer
Dit is warm vandag. დ-ეს----ლ-. დ--- ც----- დ-ე- ც-ე-ა- ----------- დღეს ცხელა. 0
d-h-- ---h-la. d---- t------- d-h-s t-k-e-a- -------------- dghes tskhela.
Gaan ons swembad toe? წ---------ზ-ე? წ------ ა----- წ-ვ-დ-თ ა-ზ-ე- -------------- წავიდეთ აუზზე? 0
t-'avi-et au---? t-------- a----- t-'-v-d-t a-z-e- ---------------- ts'avidet auzze?
Het jy lus om te gaan swem? გ---ა---ც-რ--დ-წ---დე-? გ---- ს------- წ------- გ-ნ-ა ს-ც-რ-ო- წ-ვ-დ-თ- ----------------------- გინდა საცურაოდ წავიდეთ? 0
ginda -at-ura----s-avide-? g---- s-------- t--------- g-n-a s-t-u-a-d t-'-v-d-t- -------------------------- ginda satsuraod ts'avidet?
Het jy ’n handdoek? გ--ვ- პ-რს-ხო--? გ---- პ--------- გ-ქ-ს პ-რ-ა-ო-ი- ---------------- გაქვს პირსახოცი? 0
g-kvs--'i-------s-? g---- p------------ g-k-s p-i-s-k-o-s-? ------------------- gakvs p'irsakhotsi?
Het jy ’n swembroek? გ-ქვს--აც-რ----რ-სი? გ---- ს------ ტ----- გ-ქ-ს ს-ც-რ-ო ტ-უ-ი- -------------------- გაქვს საცურაო ტრუსი? 0
g-kvs --tsura--t'-us-? g---- s------- t------ g-k-s s-t-u-a- t-r-s-? ---------------------- gakvs satsurao t'rusi?
Het jy ’n baaikostuum? გ--ვ- სა-ურ-- კოსტუ-ი? გ---- ს------ კ------- გ-ქ-ს ს-ც-რ-ო კ-ს-უ-ი- ---------------------- გაქვს საცურაო კოსტუმი? 0
gakv- -a-s--ao-k'o--'um-? g---- s------- k--------- g-k-s s-t-u-a- k-o-t-u-i- ------------------------- gakvs satsurao k'ost'umi?
Kan jy swem? ცუ--ა-შ----ლ-ა? ც---- შ-------- ც-რ-ა შ-გ-ძ-ი-? --------------- ცურვა შეგიძლია? 0
tsur-a-she---zlia? t----- s---------- t-u-v- s-e-i-z-i-? ------------------ tsurva shegidzlia?
Kan jy duik? ყვ--თვ- ----ძლ-ა? ყ------ შ-------- ყ-ი-თ-ა შ-გ-ძ-ი-? ----------------- ყვინთვა შეგიძლია? 0
qv--t-a sheg-d-l-a? q------ s---------- q-i-t-a s-e-i-z-i-? ------------------- qvintva shegidzlia?
Kan jy in die water spring? წყალში--ტო----ე---ლი-? წ----- ხ---- შ-------- წ-ა-შ- ხ-ო-ა შ-გ-ძ-ი-? ---------------------- წყალში ხტომა შეგიძლია? 0
t---a-shi--h-'o-- she-i-----? t-------- k------ s---------- t-'-a-s-i k-t-o-a s-e-i-z-i-? ----------------------------- ts'qalshi kht'oma shegidzlia?
Waar is die stort? სად-არ-- -ხ-პ-? ს-- ა--- შ----- ს-დ ა-ი- შ-ა-ი- --------------- სად არის შხაპი? 0
s-- --i- -h-ha-'i? s-- a--- s-------- s-d a-i- s-k-a-'-? ------------------ sad aris shkhap'i?
Waar is die kleedkamers? სა- -რი---ა---ა-ვლ--- კა--ნ-? ს-- ა--- გ----------- კ------ ს-დ ა-ი- გ-მ-ს-ც-ლ-ლ- კ-ბ-ნ-? ----------------------------- სად არის გამოსაცვლელი კაბინა? 0
s---a--s ----s-tsvle-i--'--in-? s-- a--- g------------ k------- s-d a-i- g-m-s-t-v-e-i k-a-i-a- ------------------------------- sad aris gamosatsvleli k'abina?
Waar is die swembril? სად არ-ს -აც--აო-------ე? ს-- ა--- ს------ ს------- ს-დ ა-ი- ს-ც-რ-ო ს-თ-ა-ე- ------------------------- სად არის საცურაო სათვალე? 0
s-- a----sa-s---o s---a-e? s-- a--- s------- s------- s-d a-i- s-t-u-a- s-t-a-e- -------------------------- sad aris satsurao satvale?
Is die water diep? წყ-ლ- -რ-ა-? წ---- ღ----- წ-ა-ი ღ-მ-ა- ------------ წყალი ღრმაა? 0
t--qa-i ghr-a-? t------ g------ t-'-a-i g-r-a-? --------------- ts'qali ghrmaa?
Is die water skoon? წ------უფ-აა? წ---- ს------ წ-ა-ი ს-ფ-ა-? ------------- წყალი სუფთაა? 0
ts-qal- -upt--? t------ s------ t-'-a-i s-p-a-? --------------- ts'qali suptaa?
Is die water warm? წ-ა-ი თ-ილია? წ---- თ------ წ-ა-ი თ-ი-ი-? ------------- წყალი თბილია? 0
ts--al----ili-? t------ t------ t-'-a-i t-i-i-? --------------- ts'qali tbilia?
Ek kry koud. ვი-ინ--ი. ვ-------- ვ-ყ-ნ-ბ-. --------- ვიყინები. 0
v----eb-. v-------- v-q-n-b-. --------- viqinebi.
Die water is te koud. წ-ა-ი----ი-ნ-ცივ-ა. წ---- ძ----- ც----- წ-ა-ი ძ-ლ-ა- ც-ვ-ა- ------------------- წყალი ძალიან ცივია. 0
t--qal-----lian-ts---a. t------ d------ t------ t-'-a-i d-a-i-n t-i-i-. ----------------------- ts'qali dzalian tsivia.
Ek klim nou uit die water. ახლ- წყლ-დ-- ---ვ--. ა--- წ------ ა------ ა-ლ- წ-ლ-დ-ნ ა-ო-ა-. -------------------- ახლა წყლიდან ამოვალ. 0
a---a --'q----n--m-v-l. a---- t-------- a------ a-h-a t-'-l-d-n a-o-a-. ----------------------- akhla ts'qlidan amoval.

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…