Fraseboek

af By die swembad   »   bg В басейна

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [петдесет]

50 [petdeset]

В басейна

[V baseyna]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
Dit is warm vandag. Дн-с ----ре--. Д--- е г------ Д-е- е г-р-щ-. -------------- Днес е горещо. 0
D--s-ye -o---h-ho. D--- y- g--------- D-e- y- g-r-s-c-o- ------------------ Dnes ye goreshcho.
Gaan ons swembad toe? Д- о--де- н- -ас---? Д- о----- н- б------ Д- о-и-е- н- б-с-й-? -------------------- Да отидем на басейн? 0
D- oti--- n--bas-y-? D- o----- n- b------ D- o-i-e- n- b-s-y-? -------------------- Da otidem na baseyn?
Het jy lus om te gaan swem? Ис-аш л--да -т-----да -л-вам-? И---- л- д- о----- д- п------- И-к-ш л- д- о-и-е- д- п-у-а-е- ------------------------------ Искаш ли да отидем да плуваме? 0
I-kash -i -a --id-m--a pluva--? I----- l- d- o----- d- p------- I-k-s- l- d- o-i-e- d- p-u-a-e- ------------------------------- Iskash li da otidem da pluvame?
Het jy ’n handdoek? Им-ш--и -а----? И--- л- х------ И-а- л- х-в-и-? --------------- Имаш ли хавлия? 0
I---- ---k--vl---? I---- l- k-------- I-a-h l- k-a-l-y-? ------------------ Imash li khavliya?
Het jy ’n swembroek? И--ш-------ск- -аще--? И--- л- б----- г------ И-а- л- б-н-к- г-щ-т-? ---------------------- Имаш ли бански гащета? 0
I-----l- ba-s-i-g-s--he--? I---- l- b----- g--------- I-a-h l- b-n-k- g-s-c-e-a- -------------------------- Imash li banski gashcheta?
Het jy ’n baaikostuum? Има---и-б-нски---ст-м? И--- л- б----- к------ И-а- л- б-н-к- к-с-ю-? ---------------------- Имаш ли бански костюм? 0
Im-s- l- ba---- -ostyum? I---- l- b----- k------- I-a-h l- b-n-k- k-s-y-m- ------------------------ Imash li banski kostyum?
Kan jy swem? Мо-еш--- -- п---а-? М---- л- д- п------ М-ж-ш л- д- п-у-а-? ------------------- Можеш ли да плуваш? 0
M-z-e-- li--a-p-u-ash? M------ l- d- p------- M-z-e-h l- d- p-u-a-h- ---------------------- Mozhesh li da pluvash?
Kan jy duik? М--е- -- -- -----урк-ш? М---- л- д- с- г------- М-ж-ш л- д- с- г-у-к-ш- ----------------------- Можеш ли да се гмуркаш? 0
M--hes--l--da -e g---k---? M------ l- d- s- g-------- M-z-e-h l- d- s- g-u-k-s-? -------------------------- Mozhesh li da se gmurkash?
Kan jy in die water spring? М--е- ----- с---аш-въ--в--а--? М---- л- д- с----- в-- в------ М-ж-ш л- д- с-а-а- в-в в-д-т-? ------------------------------ Можеш ли да скачаш във водата? 0
Moz--s---i-da sk-c-a-- --v -----a? M------ l- d- s------- v-- v------ M-z-e-h l- d- s-a-h-s- v-v v-d-t-? ---------------------------------- Mozhesh li da skachash vyv vodata?
Waar is die stort? Къд--е д-шът? К--- е д----- К-д- е д-ш-т- ------------- Къде е душът? 0
K-d---e-----yt? K--- y- d------ K-d- y- d-s-y-? --------------- Kyde ye dushyt?
Waar is die kleedkamers? К--- - с--лек---я--? К--- е с------------ К-д- е с-б-е-а-н-т-? -------------------- Къде е съблекалнята? 0
Kyde-ye s------lny-ta? K--- y- s------------- K-d- y- s-b-e-a-n-a-a- ---------------------- Kyde ye syblekalnyata?
Waar is die swembril? Къд- са -ч--ат- за--л--а--? К--- с- о------ з- п------- К-д- с- о-и-а-а з- п-у-а-е- --------------------------- Къде са очилата за плуване? 0
K--e s----h--a----a --u--ne? K--- s- o------- z- p------- K-d- s- o-h-l-t- z- p-u-a-e- ---------------------------- Kyde sa ochilata za pluvane?
Is die water diep? В-дата -ъл--ка ---е? В----- д------ л- е- В-д-т- д-л-о-а л- е- -------------------- Водата дълбока ли е? 0
V-d----d-----a--i y-? V----- d------ l- y-- V-d-t- d-l-o-a l- y-? --------------------- Vodata dylboka li ye?
Is die water skoon? Во-а-- -и--а -и-е? В----- ч---- л- е- В-д-т- ч-с-а л- е- ------------------ Водата чиста ли е? 0
Vo-----ch-s-a-li -e? V----- c----- l- y-- V-d-t- c-i-t- l- y-? -------------------- Vodata chista li ye?
Is die water warm? В------топл- -и е? В----- т---- л- е- В-д-т- т-п-а л- е- ------------------ Водата топла ли е? 0
Vod--a --p-a--- --? V----- t---- l- y-- V-d-t- t-p-a l- y-? ------------------- Vodata topla li ye?
Ek kry koud. Ст-------и -. С------ м- е- С-у-е-о м- е- ------------- Студено ми е. 0
S---e-o----ye. S------ m- y-- S-u-e-o m- y-. -------------- Studeno mi ye.
Die water is te koud. В-дат----д---- -т-де-а. В----- е д---- с------- В-д-т- е д-с-а с-у-е-а- ----------------------- Водата е доста студена. 0
V-d-ta y--d---- studena. V----- y- d---- s------- V-d-t- y- d-s-a s-u-e-a- ------------------------ Vodata ye dosta studena.
Ek klim nou uit die water. С-га излиз-м -т--од-та. С--- и------ о- в------ С-г- и-л-з-м о- в-д-т-. ----------------------- Сега излизам от водата. 0
Se-a-i-l--am ot -odata. S--- i------ o- v------ S-g- i-l-z-m o- v-d-t-. ----------------------- Sega izlizam ot vodata.

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…