Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   bs Pridjevi 3

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bosnies Speel Meer
Sy het ’n hond. O---ima ps-. O-- i-- p--- O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa. 0
Die hond is groot. P-s --------. P-- j- v----- P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik. 0
Sy het ’n groot hond. On- i-----l---g-psa. O-- i-- v------ p--- O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa. 0
Sy het ’n huis. O-a-i---k--u. O-- i-- k---- O-a i-a k-ć-. ------------- Ona ima kuću. 0
Die huis is klein. K--a--e--al-. K--- j- m---- K-ć- j- m-l-. ------------- Kuća je mala. 0
Sy het ’n klein huis. O-a-i---malu-k---. O-- i-- m--- k---- O-a i-a m-l- k-ć-. ------------------ Ona ima malu kuću. 0
Hy woon in ’n hotel. O--st-nuj- --h----u. O- s------ u h------ O- s-a-u-e u h-t-l-. -------------------- On stanuje u hotelu. 0
Die hotel is goedkoop. H-t-l -- --f---. H---- j- j------ H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin. 0
Hy woon in ’n goedkoop hotel. On-----uje-- -ef-in-m---t-l-. O- s------ u j------- h------ O- s-a-u-e u j-f-i-o- h-t-l-. ----------------------------- On stanuje u jeftinom hotelu. 0
Hy het ’n motor / kar. O- i----uto. O- i-- a---- O- i-a a-t-. ------------ On ima auto. 0
Die motor is duur. A-t--je s---o. A--- j- s----- A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo. 0
Hy het ’n duur motor. O- i-- -k--- -ut-. O- i-- s---- a---- O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto. 0
Hy lees ’n roman. On-či------a-. O- č--- r----- O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman. 0
Die roman is vervelig. Ro-a- j- d------. R---- j- d------- R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan. 0
Hy lees ’n vervelige roman. O-------dosad-n r---n. O- č--- d------ r----- O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman. 0
Sy kyk ’n rolprent. Ona-gle-a --l-. O-- g---- f---- O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Die rolprent is spannend. Fi----e-u---dl--v. F--- j- u--------- F-l- j- u-b-d-j-v- ------------------ Film je uzbudljiv. 0
Sy kyk ’n spannende rolprent. On---l--a -zbu-l--v-f---. O-- g---- u-------- f---- O-a g-e-a u-b-d-j-v f-l-. ------------------------- Ona gleda uzbudljiv film. 0

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…