Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   sk Prídavné mená 3

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Slowaaks Speel Meer
Sy het ’n hond. Má ---. Má psa. M- p-a- ------- Má psa. 0
Die hond is groot. Ten -e------e-ký. Ten pes je veľký. T-n p-s j- v-ľ-ý- ----------------- Ten pes je veľký. 0
Sy het ’n groot hond. Má veľ--h---sa. Má veľkého psa. M- v-ľ-é-o p-a- --------------- Má veľkého psa. 0
Sy het ’n huis. Má---m. Má dom. M- d-m- ------- Má dom. 0
Die huis is klein. Ten --m je mal-. Ten dom je malý. T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dom je malý. 0
Sy het ’n klein huis. M--m-l--d--. Má malý dom. M- m-l- d-m- ------------ Má malý dom. 0
Hy woon in ’n hotel. Bý-- v--oteli. Býva v hoteli. B-v- v h-t-l-. -------------- Býva v hoteli. 0
Die hotel is goedkoop. T---h--e- j- -a-ný. Ten hotel je lacný. T-n h-t-l j- l-c-ý- ------------------- Ten hotel je lacný. 0
Hy woon in ’n goedkoop hotel. Bý-a --lac-o--h-t---. Býva v lacnom hoteli. B-v- v l-c-o- h-t-l-. --------------------- Býva v lacnom hoteli. 0
Hy het ’n motor / kar. M- aut-. Má auto. M- a-t-. -------- Má auto. 0
Die motor is duur. T- auto-j- -r-h-. To auto je drahé. T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
Hy het ’n duur motor. Má-dr-h--auto. Má drahé auto. M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
Hy lees ’n roman. Čít--r--á-. Číta román. Č-t- r-m-n- ----------- Číta román. 0
Die roman is vervelig. T---r-mán -e -u---. Ten román je nudný. T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
Hy lees ’n vervelige roman. Č-ta--ud-----m-n. Číta nudný román. Č-t- n-d-ý r-m-n- ----------------- Číta nudný román. 0
Sy kyk ’n rolprent. Poz--á ----. Pozerá film. P-z-r- f-l-. ------------ Pozerá film. 0
Die rolprent is spannend. T-- fi-------a--n--ý. Ten film je napínavý. T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Sy kyk ’n spannende rolprent. P-z--á-n----a-ý f---. Pozerá napínavý film. P-z-r- n-p-n-v- f-l-. --------------------- Pozerá napínavý film. 0

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…