Fraseboek

af Drinkgoed / verversings   »   bs Napitci

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Drinkgoed / verversings

12 [dvanaest]

Napitci

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bosnies Speel Meer
Ek drink tee. Ja p---- č--. Ja pijem čaj. 0
Ek drink koffie. Ja p---- k--- / k---. Ja pijem kafu / kavu. 0
Ek drink mineraalwater. Ja p---- m-------- v---. Ja pijem mineralnu vodu. 0
Drink jy tee met suurlemoen? Pi--- l- t- č-- s- l------? Piješ li ti čaj sa limunom? 0
Drink jy koffie met suiker? Pi--- l- t- k--- s- š------? Piješ li ti kafu sa šećerom? 0
Drink jy water met ys? Pi--- l- t- v--- s- l----? Piješ li ti vodu sa ledom? 0
Daar is ’n partytjie hier. Ov--- j- z-----. Ovdje je zabava. 0
Die mense drink sjampanje. Lj--- p--- š--------. Ljudi piju šampanjac. 0
Die mense drink wyn en bier. Lj--- p--- v--- i p---. Ljudi piju vino i pivo. 0
Drink jy alkohol? Pi--- l- t- a------? Piješ li ti alkohol? 0
Drink jy whisky? Pi--- l- t- v----? Piješ li ti viski? 0
Drink jy coke met rum? Pi--- l- t- k--- s r----? Piješ li ti kolu s rumom? 0
Ek hou nie van sjampanje nie. Ja n- v---- š--------. Ja ne volim šampanjac. 0
Ek hou nie van wyn nie. Ja n- v---- v---. Ja ne volim vino. 0
Ek hou nie van bier nie. Ja n- v---- p---. Ja ne volim pivo. 0
Die baba hou van melk. Be-- v--- m------. Beba voli mlijeko. 0
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. Di---- v--- k---- i s-- o- j-----. Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. Že-- v--- s-- o- n------- i s-- o- g---------. Žena voli sok od narandže i sok od grejpfruta. 0

Tekens as taal

Mense het tale geskep om te kommunikeer. Selfs dowes en hardhorendes het hul eie taal. Dis gebaretaal, die basiese taal van almal wat gehoorgestremd is. Dit bestaan uit gekombineerde simbole. Dus is dit ’n visuele taal, oftewel “sigbaar”. Is gebaretaal ook internasionaal verstaanbaar? Nee, selfs gebaretaal het verskillende nasionale tale. Elke land het sy eie gebaretaal. En dit word deur die land se kultuur beïnvloed. Want taal ontwikkel altyd uit kultuur. Dis ook waar van tale wat nie gepraat word nie. Daar is egter ’n internasionale gebaretaal. Maar sy tekens is ’n bietjie ingewikkeld. Daar is nietemin ooreenkomste tussen nasionale gebaretale. Baie gebare is ikonies. Hulle is gegrond op die vorm van die voorwerp wat hulle verteenwoordig. Die gebaretaal wat die meeste gebruik word, is Amerikaanse gebaretaal. Gebaretale word as volwaardige tale erken. Hulle het hul eie grammatika. Maar dit verskil van spreektale se grammatika. Daarom kan gebaretaal nie woord vir woord vertaal word nie. Daar is egter tolke vir gebaretaal. Inligting word gelyktydig met gebaretaal oorgedra. Dit beteken een enkele gebaar kan ’n hele sin weergee. Daar is ook dialekte in gebaretaal. Streeksgebonde besonderhede het hul eie tekens. En elke gebaretaal het sy eie intonasie. Dis ook waar van gebaretaal: ons aksent onthul ons oorsprong!