Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   bn বিশেষণ ৩

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

৮০ [আশি]

80 [Āśi]

বিশেষণ ৩

[biśēṣaṇa 3]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bengaals Speel Meer
Sy het ’n hond. তার (---ে--------ু--- আছে ৷ ত-- (----- এ--- ক---- আ-- ৷ ত-র (-ে-ে- এ-ট- ক-ক-র আ-ে ৷ --------------------------- তার (মেয়ে) একটা কুকুর আছে ৷ 0
tāra -m---)------ ---u-a āchē t--- (----- ē---- k----- ā--- t-r- (-ē-ē- ē-a-ā k-k-r- ā-h- ----------------------------- tāra (mēẏē) ēkaṭā kukura āchē
Die hond is groot. কু-ু-ট- --- ৷ ক------ ব-- ৷ ক-ক-র-া ব-় ৷ ------------- কুকুরটা বড় ৷ 0
k---r--- ---a k------- b--- k-k-r-ṭ- b-ṛ- ------------- kukuraṭā baṛa
Sy het ’n groot hond. ত-র -মে--- একট--বড় ----র---ে ৷ ত-- (----- এ--- ব-- ক---- আ-- ৷ ত-র (-ে-ে- এ-ট- ব-় ক-ক-র আ-ে ৷ ------------------------------- তার (মেয়ে) একটা বড় কুকুর আছে ৷ 0
t--a (m--ē--ēk-ṭ---aṛa ----r--ā--ē t--- (----- ē---- b--- k----- ā--- t-r- (-ē-ē- ē-a-ā b-ṛ- k-k-r- ā-h- ---------------------------------- tāra (mēẏē) ēkaṭā baṛa kukura āchē
Sy het ’n huis. ত-র (ম-য়-)---ট- বাড়ী---ে-৷ ত-- (----- এ--- ব---- আ-- ৷ ত-র (-ে-ে- এ-ট- ব-ড-ী আ-ে ৷ --------------------------- তার (মেয়ে) একটা বাড়ী আছে ৷ 0
tāra (--ẏē- ēk--ā---ṛ- --hē t--- (----- ē---- b--- ā--- t-r- (-ē-ē- ē-a-ā b-ṛ- ā-h- --------------------------- tāra (mēẏē) ēkaṭā bāṛī āchē
Die huis is klein. ব---ী-া-ছোট-৷ ব------ ছ-- ৷ ব-ড-ী-া ছ-ট ৷ ------------- বাড়ীটা ছোট ৷ 0
bāṛ--ā-c---a b----- c---- b-ṛ-ṭ- c-ō-a ------------ bāṛīṭā chōṭa
Sy het ’n klein huis. ত-র (ম-য়ে) এক---ছ-ট-বা-়- -ছ--৷ ত-- (----- এ--- ছ-- ব---- আ-- ৷ ত-র (-ে-ে- এ-ট- ছ-ট ব-ড-ী আ-ে ৷ ------------------------------- তার (মেয়ে) একটা ছোট বাড়ী আছে ৷ 0
t--a---ē-ē- ēkaṭ-----ṭa-bāṛī -c-ē t--- (----- ē---- c---- b--- ā--- t-r- (-ē-ē- ē-a-ā c-ō-a b-ṛ- ā-h- --------------------------------- tāra (mēẏē) ēkaṭā chōṭa bāṛī āchē
Hy woon in ’n hotel. সে--ছে-ে----টা-হ-ট--ে -াক-ে ৷ স- (----- এ--- হ----- থ---- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- হ-ট-ল- থ-ক-ে ৷ ----------------------------- সে (ছেলে) একটা হোটেলে থাকছে ৷ 0
s-----ē-ē) ----ā h-ṭ-l---h-kachē s- (------ ē---- h----- t------- s- (-h-l-) ē-a-ā h-ṭ-l- t-ā-a-h- -------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā hōṭēlē thākachē
Die hotel is goedkoop. হ--ে--া স-্-া ৷ হ------ স---- ৷ হ-ট-ল-া স-্-া ৷ --------------- হোটেলটা সস্তা ৷ 0
hōṭ-l--ā--astā h------- s---- h-ṭ-l-ṭ- s-s-ā -------------- hōṭēlaṭā sastā
Hy woon in ’n goedkoop hotel. সে -ছেলে) ---া --্তা-হোটে---থাকছ--৷ স- (----- এ--- স---- হ----- থ---- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- স-্-া হ-ট-ল- থ-ক-ে ৷ ----------------------------------- সে (ছেলে) একটা সস্তা হোটেলে থাকছে ৷ 0
s- (-h-l-) -ka-----s-ā -ō-ē-ē -h-ka--ē s- (------ ē---- s---- h----- t------- s- (-h-l-) ē-a-ā s-s-ā h-ṭ-l- t-ā-a-h- -------------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā sastā hōṭēlē thākachē
Hy het ’n motor / kar. তা----ে----এ-ট- গ--়ী--ছ--৷ ত-- (----- এ--- গ---- আ-- ৷ ত-র (-ে-ে- এ-ট- গ-ড-ী আ-ে ৷ --------------------------- তার (ছেলে) একটা গাড়ী আছে ৷ 0
t----(c--lē) ēk-ṭā g-ṛ- āchē t--- (------ ē---- g--- ā--- t-r- (-h-l-) ē-a-ā g-ṛ- ā-h- ---------------------------- tāra (chēlē) ēkaṭā gāṛī āchē
Die motor is duur. গ-ড়-ট- -া-- ৷ গ------ দ--- ৷ গ-ড-ী-া দ-ম- ৷ -------------- গাড়ীটা দামী ৷ 0
g---ṭā----ī g----- d--- g-ṛ-ṭ- d-m- ----------- gāṛīṭā dāmī
Hy het ’n duur motor. তার (ছে-ে)-এক-া দামী গাড-ী---- ৷ ত-- (----- এ--- দ--- গ---- আ-- ৷ ত-র (-ে-ে- এ-ট- দ-ম- গ-ড-ী আ-ে ৷ -------------------------------- তার (ছেলে) একটা দামী গাড়ী আছে ৷ 0
tā---(c--l-- -k-ṭā dām--g--ī -chē t--- (------ ē---- d--- g--- ā--- t-r- (-h-l-) ē-a-ā d-m- g-ṛ- ā-h- --------------------------------- tāra (chēlē) ēkaṭā dāmī gāṛī āchē
Hy lees ’n roman. স- (ছ--ে- --ট--উ--্--স--ড-ে-৷ স- (----- এ--- উ------ প--- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- উ-ন-য-স প-়- ৷ ----------------------------- সে (ছেলে) একটা উপন্যাস পড়ে ৷ 0
s- -----ē--ē--ṭ---pa-'yā-a p--ē s- (------ ē---- u-------- p--- s- (-h-l-) ē-a-ā u-a-'-ā-a p-ṛ- ------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā upan'yāsa paṛē
Die roman is vervelig. উপ---াস-- এক-ে-ে-ক--ান্-ি-র-৷ উ-------- এ----- ক--------- ৷ উ-ন-য-স-ি এ-ঘ-য়- ক-ল-ন-ত-ক- ৷ ----------------------------- উপন্যাসটি একঘেয়ে ক্লান্তিকর ৷ 0
upa-'-āsa-- ----h-ẏē---ānt---ra u---------- ē------- k--------- u-a-'-ā-a-i ē-a-h-ẏ- k-ā-t-k-r- ------------------------------- upan'yāsaṭi ēkaghēẏē klāntikara
Hy lees ’n vervelige roman. সে---েল-)-একট- -কঘে---ক---ন্---র-উপ-্--স-পড-ছ- ৷ স- (----- এ--- এ----- ক--------- উ------ প---- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- এ-ঘ-য়- ক-ল-ন-ত-ক- উ-ন-য-স প-়-ে ৷ ------------------------------------------------ সে (ছেলে) একটা একঘেয়ে ক্লান্তিকর উপন্যাস পড়ছে ৷ 0
s---ch---)-ēka-- -kagh--ē--------a-a-upan'y----paṛa-hē s- (------ ē---- ē------- k--------- u-------- p------ s- (-h-l-) ē-a-ā ē-a-h-ẏ- k-ā-t-k-r- u-a-'-ā-a p-ṛ-c-ē ------------------------------------------------------ sē (chēlē) ēkaṭā ēkaghēẏē klāntikara upan'yāsa paṛachē
Sy kyk ’n rolprent. সে (মে-ে)----- স-নেম- দ-খ-ে-৷ স- (----- এ--- স----- দ---- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- স-ন-ম- দ-খ-ে ৷ ----------------------------- সে (মেয়ে) একটা সিনেমা দেখছে ৷ 0
sē-(m-ẏ-)-ēk-ṭ- s------d--h-c-ē s- (----- ē---- s----- d------- s- (-ē-ē- ē-a-ā s-n-m- d-k-a-h- ------------------------------- sē (mēẏē) ēkaṭā sinēmā dēkhachē
Die rolprent is spannend. স-ন-মা-ি-আকর--ণ---৷ স------- আ------- ৷ স-ন-ম-ট- আ-র-ষ-ী- ৷ ------------------- সিনেমাটি আকর্ষণীয় ৷ 0
s-nē----------a-ī-a s------- ā--------- s-n-m-ṭ- ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- ------------------- sinēmāṭi ākarṣaṇīẏa
Sy kyk ’n spannende rolprent. স-----য়ে)-একট- -কর----- -িন-মা দেখ-- ৷ স- (----- এ--- আ------- স----- দ---- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- আ-র-ষ-ী- স-ন-ম- দ-খ-ে ৷ -------------------------------------- সে (মেয়ে) একটা আকর্ষণীয় সিনেমা দেখছে ৷ 0
s----ē-ē)-ē---ā ------ṇ--a s---mā-dēk-achē s- (----- ē---- ā--------- s----- d------- s- (-ē-ē- ē-a-ā ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- s-n-m- d-k-a-h- ------------------------------------------ sē (mēẏē) ēkaṭā ākarṣaṇīẏa sinēmā dēkhachē

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…