Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   uk Прикметники 3

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

[Prykmetnyky 3]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Sy het ’n hond. В--- ма----б--у. В--- м-- с------ В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
V--- m--- -----u. V--- m--- s------ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Die hond is groot. С-б-к- в---к--. С----- в------- С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
So-ak- --l--yy̆. S----- v-------- S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Sy het ’n groot hond. В--а---є--е-икого -о-а--. В--- м-- в------- с------ В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
Von--m-ye-vel--oh- sobak-. V--- m--- v------- s------ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Sy het ’n huis. В--- м-є бу-и-о-. В--- м-- б------- В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
V--a m-ye --d-n--. V--- m--- b------- V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Die huis is klein. Б-д-----ма----к-й. Б------ м--------- Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
Bud---- m--enʹ--y-. B------ m---------- B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Sy het ’n klein huis. Вон- м---ма--н-------д-н-к. В--- м-- м-------- б------- В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
V--- --y--m-l-n----̆ -udy---. V--- m--- m--------- b------- V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.
Hy woon in ’n hotel. Ві- -и---в г-телі. В-- ж--- в г------ В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
Vin z---e-- -ot---. V-- z---- v h------ V-n z-y-e v h-t-l-. ------------------- Vin zhyve v hoteli.
Die hotel is goedkoop. Г--е-ь---шевий. Г----- д------- Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
H-telʹ -e--e-yy-. H----- d--------- H-t-l- d-s-e-y-̆- ----------------- Hotelʹ deshevyy̆.
Hy woon in ’n goedkoop hotel. В-н---ве-------в--- г----і. В-- ж--- у д------- г------ В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
V-- z-yve-u d-s-e--m- h--e--. V-- z---- u d-------- h------ V-n z-y-e u d-s-e-o-u h-t-l-. ----------------------------- Vin zhyve u deshevomu hoteli.
Hy het ’n motor / kar. Він -а---вт--обі--. В-- м-- а---------- В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
Vi- ---e-----m-bi--. V-- m--- a---------- V-n m-y- a-t-m-b-l-. -------------------- Vin maye avtomobilʹ.
Die motor is duur. Ав-ом----- -о--ги-. А--------- д------- А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
A------ilʹ--o-ohyy-. A--------- d-------- A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
Hy het ’n duur motor. Ві--м-- д-р---- ---о-об---. В-- м-- д------ а---------- В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
V-n---y- d---hy-- avto-obi-ʹ. V-- m--- d------- a---------- V-n m-y- d-r-h-y- a-t-m-b-l-. ----------------------------- Vin maye dorohyy̆ avtomobilʹ.
Hy lees ’n roman. В---чита---о---. В-- ч---- р----- В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
Vi--chyta-- -o---. V-- c------ r----- V-n c-y-a-e r-m-n- ------------------ Vin chytaye roman.
Die roman is vervelig. Р--а--нуд---. Р---- н------ Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
R---n -u-n-y̆. R---- n------- R-m-n n-d-y-̆- -------------- Roman nudnyy̆.
Hy lees ’n vervelige roman. Він ч--ає-----и- ---а-. В-- ч---- н----- р----- В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
V---chy--ye-n----y- -o-an. V-- c------ n------ r----- V-n c-y-a-e n-d-y-̆ r-m-n- -------------------------- Vin chytaye nudnyy̆ roman.
Sy kyk ’n rolprent. Во----ив-ться--іл--. В--- д------- ф----- В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo-a-dyvyt-s-- filʹm. V--- d-------- f----- V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Die rolprent is spannend. Ф-л---з-хоп-юю---. Ф---- з----------- Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
F-l-- zak--p-y---chy-̆. F---- z---------------- F-l-m z-k-o-l-u-u-h-y-. ----------------------- Filʹm zakhoplyuyuchyy̆.
Sy kyk ’n spannende rolprent. В-на ди-ит-ся ---оп--юч-- ф--ьм. В--- д------- з---------- ф----- В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
V-n--dy---ʹs-a-z-kh-plyu-uc-y-̆-----m. V--- d-------- z--------------- f----- V-n- d-v-t-s-a z-k-o-l-u-u-h-y- f-l-m- -------------------------------------- Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy̆ filʹm.

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…