Разговорник

bg Напитки   »   nl Dranken

12 [дванайсет]

Напитки

Напитки

12 [twaalf]

Dranken

Изберете как искате да видите превода:   
български нидерландски Играйте Повече
Аз пия чай. I- ----k th-e. I- d---- t---- I- d-i-k t-e-. -------------- Ik drink thee. 0
Аз пия кафе. I---r-n- -o--i-. I- d---- k------ I- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ik drink koffie. 0
Аз пия минерална вода. I--d---- mi-er---wa---. I- d---- m------------- I- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ik drink mineraalwater. 0
Пиеш ли чай с лимон? Dr-nk-je t--e me- cit--en? D---- j- t--- m-- c------- D-i-k j- t-e- m-t c-t-o-n- -------------------------- Drink je thee met citroen? 0
Пиеш ли кафе със захар? D--nk je --f--- m---sui---? D---- j- k----- m-- s------ D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink je koffie met suiker? 0
Пиеш ли вода с лед? D-in---e w-te---et ijs? D---- j- w---- m-- i--- D-i-k j- w-t-r m-t i-s- ----------------------- Drink je water met ijs? 0
Тук има парти. E--is-h--r-e---fe-s--a-- -- g-n-. E- i- h--- e-- f---- a-- d- g---- E- i- h-e- e-n f-e-t a-n d- g-n-. --------------------------------- Er is hier een feest aan de gang. 0
Хората пият шампанско. De m--s-n ---n--n-ch-mp--ne. D- m----- d------ c--------- D- m-n-e- d-i-k-n c-a-p-g-e- ---------------------------- De mensen drinken champagne. 0
Хората пият вино и бира. De -ense---rin-en w-----n--i--. D- m----- d------ w--- e- b---- D- m-n-e- d-i-k-n w-j- e- b-e-. ------------------------------- De mensen drinken wijn en bier. 0
Пиеш ли алкохол? D--n---- -l-ohol? D---- j- a------- D-i-k j- a-c-h-l- ----------------- Drink je alcohol? 0
Пиеш ли уиски? D--n- j--wh---y? D---- j- w------ D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink je whisky? 0
Пиеш ли кола с ром? Dr-n--je co-- m-t ru-? D---- j- c--- m-- r--- D-i-k j- c-l- m-t r-m- ---------------------- Drink je cola met rum? 0
Аз не обичам шампанско. Ik-h--d-ni-t-v-n c----agn-. I- h--- n--- v-- c--------- I- h-u- n-e- v-n c-a-p-g-e- --------------------------- Ik houd niet van champagne. 0
Аз не обичам вино. I- houd-n-et -an --jn. I- h--- n--- v-- w---- I- h-u- n-e- v-n w-j-. ---------------------- Ik houd niet van wijn. 0
Аз не обичам бира. Ik h-ud--i-t va- -ier. I- h--- n--- v-- b---- I- h-u- n-e- v-n b-e-. ---------------------- Ik houd niet van bier. 0
Бебето обича мляко. De -a-y -oud---a---e-k. D- b--- h---- v-- m---- D- b-b- h-u-t v-n m-l-. ----------------------- De baby houdt van melk. 0
Детето обича какао и ябълков сок. Het---nd-ho--t va- choco--d--el- -- ap-e-sa-. H-- k--- h---- v-- c------------ e- a-------- H-t k-n- h-u-t v-n c-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. --------------------------------------------- Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. 0
Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. D----ouw-h--d- v-- --n---appe-------r-pefr--tsa-. D- v---- h---- v-- s----------- e- g------------- D- v-o-w h-u-t v-n s-n-a-a-p-l- e- g-a-e-r-i-s-p- ------------------------------------------------- De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. 0

Знаците като език

Хората са създали езиците, за да общуват помежду си. Дори глухите хора или тези с увреден слух имат свой собствен език. Това е знаковият език, основният език на всички хора с увреден слух. Той се състои от комбинирани символи. Това го прави визуален език, т.е. "видим". В такъв случай, разбираем ли е знаковият език на международно ниво? Не, защото дори и знаковите езици имат различна националност. Всяка държава има свой собствен знаков език. И той се влияе от културата на страната. Тъй като езикът винаги се поражда от културата. Това важи също и за езиците, които не се изговарят. Въпреки това, има и международен знаков език. Но неговите знаци са малко по-сложни. Въпреки това, националните знакови езици си приличат помежду си. Много от тях са иконични. Те са ориентирани към формата на обектите, които представляват. Най-широко използваният знаков език е Американският Знаков Език. Знаковите езици са признати като пълноправни езици. Те имат своя собствена граматика. Но тя е различна от граматиката на говоримите езици. В резултат на това, езикът на знаците не може да бъде превеждан дума по дума. Но въпреки това има преводачи на знакови езици. Те предават информацията симултантно чрез езика на знаците. Това означава, че един единствен знак може да изразява цяло изречение. В знаковите езици също така съществуват и диалекти. Някои местни особености имат свои собствени знаци. И всеки знаков език има своя собствена интонация. Така че и при знаците важи правилото: акцентът разкрива произхода на говорещия.
Знаете ли, че?
Естонският принадлежи към угро-финските езици. Той е сроден с финландския и унгарския. Въпреки това трудно се откриват паралели с унгарския. Мнозина смятат, че естонският език е подобен на латвийския или литовския. Това е напълно погрешно. Тези два езика принадлежат към съвсем друг езиково семейство. В естонския няма граматични родове. Не се прави разлика между женски и мъжки род. Затова пък съществуват 14 различни падежа. Правописът в естонския не е труден. Той зависи от произношението. Произношението обаче трябва да се упражнява с носител на езика. Който иска да научи естонски, трябва да се въоръжи с дисциплина и търпение. Естонците не обръщат внимание на малките грешки на чужденците ... Те се радват на всеки, който се интересува от техния език!