Разговорник

bg Напитки   »   ad Шъонхэр

12 [дванайсет]

Напитки

Напитки

12 [пшIыкIутIу]

12 [pshIykIutIu]

Шъонхэр

[Shonhjer]

Изберете как искате да видите превода:   
български адигейски Играйте Повече
Аз пия чай. С--щ---с--ъ-. С- щ-- с----- С- щ-й с-ш-о- ------------- Сэ щай сешъо. 0
S-e---haj sesh-. S-- s---- s----- S-e s-h-j s-s-o- ---------------- Sje shhaj sesho.
Аз пия кафе. С- -о-е сеш-о. С- к--- с----- С- к-ф- с-ш-о- -------------- Сэ кофе сешъо. 0
Sj- k--e s---o. S-- k--- s----- S-e k-f- s-s-o- --------------- Sje kofe sesho.
Аз пия минерална вода. Сэ ми---а-ы-с ---ъо. С- м--------- с----- С- м-н-р-л-п- с-ш-о- -------------------- Сэ минералыпс сешъо. 0
Sj--m-n-ral-p--ses-o. S-- m--------- s----- S-e m-n-r-l-p- s-s-o- --------------------- Sje mineralyps sesho.
Пиеш ли чай с лимон? О л--о-----ъэу-щ---уеш--а? О л---- х----- щ-- у------ О л-м-н х-л-э- щ-й у-ш-у-? -------------------------- О лимон хэлъэу щай уешъуа? 0
O -imon-h---j-u -h----uesh--? O l---- h------ s---- u------ O l-m-n h-e-j-u s-h-j u-s-u-? ----------------------------- O limon hjeljeu shhaj ueshua?
Пиеш ли кафе със захар? О-ш--ущ-г------ъэ---о-е уе--уа? О ш-------- х----- к--- у------ О ш-о-щ-г-у х-л-э- к-ф- у-ш-у-? ------------------------------- О шъоущыгъу хэлъэу кофе уешъуа? 0
O s--us-hyg- -jel--u ko-e--e-hua? O s--------- h------ k--- u------ O s-o-s-h-g- h-e-j-u k-f- u-s-u-? --------------------------------- O shoushhygu hjeljeu kofe ueshua?
Пиеш ли вода с лед? О мыл -э--э- --- уе--у-? О м-- х----- п-- у------ О м-л х-л-э- п-ы у-ш-у-? ------------------------ О мыл хэлъэу псы уешъуа? 0
O---- --eljeu -----e--ua? O m-- h------ p-- u------ O m-l h-e-j-u p-y u-s-u-? ------------------------- O myl hjeljeu psy ueshua?
Тук има парти. М-щ---щ--- ---а? М-- ч----- щ---- М-щ ч-щ-э- щ-I-? ---------------- Мыщ чэщдэс щыIа? 0
M-sh- ---es-hd-e-----y--? M---- c---------- s------ M-s-h c-j-s-h-j-s s-h-I-? ------------------------- Myshh chjeshhdjes shhyIa?
Хората пият шампанско. Ц--фх-р--а---н---- ешъ-х. Ц------ ш--------- е----- Ц-ы-х-р ш-м-а-с-э- е-ъ-х- ------------------------- ЦIыфхэр шампанскэм ешъох. 0
C-yfh-e--sh--p---k--m es--h. C------- s----------- e----- C-y-h-e- s-a-p-n-k-e- e-h-h- ---------------------------- CIyfhjer shampanskjem eshoh.
Хората пият вино и бира. Ц--ф--р --н-----и-п-вэ-еш-ох. Ц------ с--- ы--- п--- е----- Ц-ы-х-р с-н- ы-I- п-в- е-ъ-х- ----------------------------- ЦIыфхэр санэ ыкIи пивэ ешъох. 0
C------- s--je y--- -i-je esh--. C------- s---- y--- p---- e----- C-y-h-e- s-n-e y-I- p-v-e e-h-h- -------------------------------- CIyfhjer sanje ykIi pivje eshoh.
Пиеш ли алкохол? О--ъ-- --у-чI--уе-ъ--? О ш--- к------ у------ О ш-о- к-у-ч-э у-ш-у-? ---------------------- О шъон кIуачIэ уешъуа? 0
O ---- kIuach-j--u-s-u-? O s--- k-------- u------ O s-o- k-u-c-I-e u-s-u-? ------------------------ O shon kIuachIje ueshua?
Пиеш ли уиски? О--ис-- уешъуа? О в---- у------ О в-с-и у-ш-у-? --------------- О виски уешъуа? 0
O vi-k---e-hua? O v---- u------ O v-s-i u-s-u-? --------------- O viski ueshua?
Пиеш ли кола с ром? О -о- хэ-эу--олэ у-шъ--? О р-- х---- к--- у------ О р-м х-т-у к-л- у-ш-у-? ------------------------ О ром хэтэу колэ уешъуа? 0
O --- hj-tjeu-ko--e--e-hua? O r-- h------ k---- u------ O r-m h-e-j-u k-l-e u-s-u-? --------------------------- O rom hjetjeu kolje ueshua?
Аз не обичам шампанско. С- -а--анс-э- -и-I-с--. С- ш--------- с-------- С- ш-м-а-с-э- с-к-а-э-. ----------------------- Сэ шампанскэр сикIасэп. 0
S-e -h---a---je- --k-a---p. S-- s----------- s--------- S-e s-a-p-n-k-e- s-k-a-j-p- --------------------------- Sje shampanskjer sikIasjep.
Аз не обичам вино. С- с--эр----Iа---. С- с---- с-------- С- с-н-р с-к-а-э-. ------------------ Сэ санэр сикIасэп. 0
Sj- ---je- ---Ia-jep. S-- s----- s--------- S-e s-n-e- s-k-a-j-p- --------------------- Sje sanjer sikIasjep.
Аз не обичам бира. Сэ --в---сикIас-п. С- п---- с-------- С- п-в-р с-к-а-э-. ------------------ Сэ пивэр сикIасэп. 0
Sj--pi--er sik--sj-p. S-- p----- s--------- S-e p-v-e- s-k-a-j-p- --------------------- Sje pivjer sikIasjep.
Бебето обича мляко. Са-ы-м--эр -кIа-. С----- щ-- и----- С-б-и- щ-р и-I-с- ----------------- Сабыим щэр икIас. 0
Sa---m--h-je- --I-s. S----- s----- i----- S-b-i- s-h-e- i-I-s- -------------------- Sabyim shhjer ikIas.
Детето обича какао и ябълков сок. К--л--I-кI-- ----о--к-- -ыI----эп- ----с. К----------- к---- ы--- м--------- и----- К-э-э-I-к-у- к-к-о ы-I- м-I-р-с-п- и-I-с- ----------------------------------------- КIэлэцIыкIум какао ыкIи мыIэрысэпс икIас. 0
KI--lj-c---Ium -a-a- -----my-j-rys-e---i--as. K------------- k---- y--- m----------- i----- K-j-l-e-I-k-u- k-k-o y-I- m-I-e-y-j-p- i-I-s- --------------------------------------------- KIjeljecIykIum kakao ykIi myIjerysjeps ikIas.
Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. Б--л---г--м --ел--ин-пс ы--и-грей-ф-у-ыпс---I--. Б---------- а---------- ы--- г----------- и----- Б-ы-ъ-ы-ъ-м а-е-ь-и-ы-с ы-I- г-е-п-р-т-п- и-I-с- ------------------------------------------------ Бзылъфыгъэм апельсиныпс ыкIи грейпфрутыпс икIас. 0
Bz--f--j-m ----'s--y-s-ykIi--r-j-f--typ--ikIas. B--------- a---------- y--- g----------- i----- B-y-f-g-e- a-e-'-i-y-s y-I- g-e-p-r-t-p- i-I-s- ----------------------------------------------- Bzylfygjem apel'sinyps ykIi grejpfrutyps ikIas.

Знаците като език

Хората са създали езиците, за да общуват помежду си. Дори глухите хора или тези с увреден слух имат свой собствен език. Това е знаковият език, основният език на всички хора с увреден слух. Той се състои от комбинирани символи. Това го прави визуален език, т.е. "видим". В такъв случай, разбираем ли е знаковият език на международно ниво? Не, защото дори и знаковите езици имат различна националност. Всяка държава има свой собствен знаков език. И той се влияе от културата на страната. Тъй като езикът винаги се поражда от културата. Това важи също и за езиците, които не се изговарят. Въпреки това, има и международен знаков език. Но неговите знаци са малко по-сложни. Въпреки това, националните знакови езици си приличат помежду си. Много от тях са иконични. Те са ориентирани към формата на обектите, които представляват. Най-широко използваният знаков език е Американският Знаков Език. Знаковите езици са признати като пълноправни езици. Те имат своя собствена граматика. Но тя е различна от граматиката на говоримите езици. В резултат на това, езикът на знаците не може да бъде превеждан дума по дума. Но въпреки това има преводачи на знакови езици. Те предават информацията симултантно чрез езика на знаците. Това означава, че един единствен знак може да изразява цяло изречение. В знаковите езици също така съществуват и диалекти. Някои местни особености имат свои собствени знаци. И всеки знаков език има своя собствена интонация. Така че и при знаците важи правилото: акцентът разкрива произхода на говорещия.
Знаете ли, че?
Естонският принадлежи към угро-финските езици. Той е сроден с финландския и унгарския. Въпреки това трудно се откриват паралели с унгарския. Мнозина смятат, че естонският език е подобен на латвийския или литовския. Това е напълно погрешно. Тези два езика принадлежат към съвсем друг езиково семейство. В естонския няма граматични родове. Не се прави разлика между женски и мъжки род. Затова пък съществуват 14 различни падежа. Правописът в естонския не е труден. Той зависи от произношението. Произношението обаче трябва да се упражнява с носител на езика. Който иска да научи естонски, трябва да се въоръжи с дисциплина и търпение. Естонците не обръщат внимание на малките грешки на чужденците ... Те се радват на всеки, който се интересува от техния език!