Разговорник

bg В хотела – Оплакване   »   de Im Hotel – Beschwerden

28 [двайсет и осем]

В хотела – Оплакване

В хотела – Оплакване

28 [achtundzwanzig]

Im Hotel – Beschwerden

Изберете как искате да видите превода:   
български немски Играйте Повече
Душът не работи. Die Dus----f----io--e-t---c--. D-- D----- f----------- n----- D-e D-s-h- f-n-t-o-i-r- n-c-t- ------------------------------ Die Dusche funktioniert nicht. 0
Топлата вода не тече. Es -o--t--ein -a-m-s ------. E- k---- k--- w----- W------ E- k-m-t k-i- w-r-e- W-s-e-. ---------------------------- Es kommt kein warmes Wasser. 0
Може ли да отстраните повредата? K-nn-- S-e ----rep-rie--n---s-en? K----- S-- d-- r--------- l------ K-n-e- S-e d-s r-p-r-e-e- l-s-e-? --------------------------------- Können Sie das reparieren lassen? 0
В стаята няма телефон. E- g-b- --in-T-le--- ---Z-mm--. E- g--- k--- T------ i- Z------ E- g-b- k-i- T-l-f-n i- Z-m-e-. ------------------------------- Es gibt kein Telefon im Zimmer. 0
В стаята няма телевизор. E---ib- kei--- -er-se--- im-Z--m--. E- g--- k----- F-------- i- Z------ E- g-b- k-i-e- F-r-s-h-r i- Z-m-e-. ----------------------------------- Es gibt keinen Fernseher im Zimmer. 0
Стаята няма балкон. Da- Z-mmer hat k-in-- B---o-. D-- Z----- h-- k----- B------ D-s Z-m-e- h-t k-i-e- B-l-o-. ----------------------------- Das Zimmer hat keinen Balkon. 0
Стаята е твърде шумна. D---Zi-me- --- zu--aut. D-- Z----- i-- z- l---- D-s Z-m-e- i-t z- l-u-. ----------------------- Das Zimmer ist zu laut. 0
Стаята е твърде малка. D---Z---e- i-t-z----ei-. D-- Z----- i-- z- k----- D-s Z-m-e- i-t z- k-e-n- ------------------------ Das Zimmer ist zu klein. 0
Стаята е твърде тъмна. D-s --mme----t zu d--kel. D-- Z----- i-- z- d------ D-s Z-m-e- i-t z- d-n-e-. ------------------------- Das Zimmer ist zu dunkel. 0
Парното не работи. Die----z--g---nk-i-----t--i---. D-- H------ f----------- n----- D-e H-i-u-g f-n-t-o-i-r- n-c-t- ------------------------------- Die Heizung funktioniert nicht. 0
Климатикът не работи. Di- Kl-ma---a---f-nkt-onie-t -----. D-- K---------- f----------- n----- D-e K-i-a-n-a-e f-n-t-o-i-r- n-c-t- ----------------------------------- Die Klimaanlage funktioniert nicht. 0
Телевизорът е повреден. Der--ern--her i-- --p-t-. D-- F-------- i-- k------ D-r F-r-s-h-r i-t k-p-t-. ------------------------- Der Fernseher ist kaputt. 0
Това не ми харесва. Das ge---lt--i---i-ht. D-- g------ m-- n----- D-s g-f-l-t m-r n-c-t- ---------------------- Das gefällt mir nicht. 0
Твърде скъпо е за мен. D-s -s--mir z- t--e-. D-- i-- m-- z- t----- D-s i-t m-r z- t-u-r- --------------------- Das ist mir zu teuer. 0
Имате ли нещо по-евтино? H-be- Sie etw-----l---e--s? H---- S-- e---- B---------- H-b-n S-e e-w-s B-l-i-e-e-? --------------------------- Haben Sie etwas Billigeres? 0
Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? Gibt e---ie---n ----N------ne -u-endh-rb----? G--- e- h--- i- d-- N--- e--- J-------------- G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n- J-g-n-h-r-e-g-? --------------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? 0
Има ли тук наблизо пансион? G--t--s -ier--- d---N-h- ein- --ns-on? G--- e- h--- i- d-- N--- e--- P------- G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n- P-n-i-n- -------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe eine Pension? 0
Има ли тук наблизо ресторант? G-b- e--hi----- -e- Näh---in-Rest--ran-? G--- e- h--- i- d-- N--- e-- R---------- G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n R-s-a-r-n-? ---------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe ein Restaurant? 0

Положителни езици , негативни езици

Повечето хора са оптимисти или песимисти. Но това определение е приложимо и към езиците! Учените многократно анализират лексиката на езиците. По този начин те често стигат до поразителни резултати. В английския език, например, има повече негативни, отколкото положителни думи. Броят на думите за негативните емоции е почти два пъти по-голям. В западните общества, използваната лексика влияе върху говорещите. Хората там се оплакват доста често. Те също така критикуват много неща. Поради това, техният език като цяло е изпълнен с повече негативизъм. Но негативните думи са интересни и по друга причина. Те съдържат повече информация, отколкото положителни термини. Причината за това може да се крие в нашата еволюция. Тя винаги е била важна за всички живи същества, защото ги е учила да разпознават опасностите. Трябвало е да реагират бързо на рисковете. Освен това, са искали да предупредят и другите за опасности. Ето защо е било от съществено значение тази информация да се предаде много бързо. Необходимо е било да се каже възможно най-много с възможно най-малко думи. Но освен това, негативният език няма никакви други реални предимства. Всеки лесно може да си представи това. Хората, които говорятсамо негативно със сигурност не са много популярни. Освен това, негативният език засяга нашите емоции. Положителният език, от друга страна, може да окаже благотворен ефект. Хората, които са винаги положителни имат по-голям успех в кариерата си. Така че трябва да използваме езика си по-внимателно. Защото ние избираме кои думи да използваме. И чрез своя език ние създаваме своята реалност. Така че: Говорете позитивно!
Знаете ли, че?
Маратхи принадлежи към индоиранските езици. Говори се в Западна и Централна Индия. За повече от 70 милиона души маратхи е майчин език. С това той се спада към 20-те най-говорими езика в света. Маратхи се пише със същата азбука, която се използва и за хинди. В тази буквена азбука всеки писмен знак представлява точно един звук. Съществуват 12 гласни и 36 съгласни. Числата са сравнително сложни. От 1 до 100 за всяко число има отделна дума. Ето защо всяко число се учи отделно. Маратхи се разделя на 42 различни диалекта. Всички те разказват много за развитието на езика. Друга характерна черта на маратхи е неговата дълга литературна традиция. Съществуват текстове, които са над 1000 години. Който се интересува от историята на Индия, трябва да се занимава с маратхи!