Разговорник

bg В хотела – Оплакване   »   el Στο ξενοδοχείο – εξέκφραση παραπόνων

28 [двайсет и осем]

В хотела – Оплакване

В хотела – Оплакване

28 [είκοσι οκτώ]

28 [eíkosi oktṓ]

Στο ξενοδοχείο – εξέκφραση παραπόνων

[Sto xenodocheío – exékphrasē parapónōn]

Изберете как искате да видите превода:   
български гръцки Играйте Повече
Душът не работи. Η-ν-ουζιέ-- --- -ε--------. Η ντουζιέρα δεν λειτουργεί. Η ν-ο-ζ-έ-α δ-ν λ-ι-ο-ρ-ε-. --------------------------- Η ντουζιέρα δεν λειτουργεί. 0
Ē -t-uz-é-a den-le--ourg--. Ē ntouziéra den leitourgeí. Ē n-o-z-é-a d-n l-i-o-r-e-. --------------------------- Ē ntouziéra den leitourgeí.
Топлата вода не тече. Δεν--γ-ίν---ζ-σ-- -ε-ό. Δεν βγαίνει ζεστό νερό. Δ-ν β-α-ν-ι ζ-σ-ό ν-ρ-. ----------------------- Δεν βγαίνει ζεστό νερό. 0
D-- bgaí--i z---ó neró. Den bgaínei zestó neró. D-n b-a-n-i z-s-ó n-r-. ----------------------- Den bgaínei zestó neró.
Може ли да отстраните повредата? Μπ-ρ--τ--να--- φ-ιά-ετ-; Μπορείτε να το φτιάξετε; Μ-ο-ε-τ- ν- τ- φ-ι-ξ-τ-; ------------------------ Μπορείτε να το φτιάξετε; 0
M-o-eí-e--- ----h-i--e-e? Mporeíte na to phtiáxete? M-o-e-t- n- t- p-t-á-e-e- ------------------------- Mporeíte na to phtiáxete?
В стаята няма телефон. Στο δ---τ-ο-δ-ν υ-άρχ-ι-----φ-νο. Στο δωμάτιο δεν υπάρχει τηλέφωνο. Σ-ο δ-μ-τ-ο δ-ν υ-ά-χ-ι τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Στο δωμάτιο δεν υπάρχει τηλέφωνο. 0
S-o -----io --- ypárc-ei t-lé--ōno. Sto dōmátio den ypárchei tēléphōno. S-o d-m-t-o d-n y-á-c-e- t-l-p-ō-o- ----------------------------------- Sto dōmátio den ypárchei tēléphōno.
В стаята няма телевизор. Στο --μ-τιο-δ-- υπά---ι--ηλ-όρ---. Στο δωμάτιο δεν υπάρχει τηλεόραση. Σ-ο δ-μ-τ-ο δ-ν υ-ά-χ-ι τ-λ-ό-α-η- ---------------------------------- Στο δωμάτιο δεν υπάρχει τηλεόραση. 0
Sto---má-io --n y--r-hei ---eórasē. Sto dōmátio den ypárchei tēleórasē. S-o d-m-t-o d-n y-á-c-e- t-l-ó-a-ē- ----------------------------------- Sto dōmátio den ypárchei tēleórasē.
Стаята няма балкон. Το-δω-ά--ο-δεν----- μ-α----ι. Το δωμάτιο δεν έχει μπαλκόνι. Τ- δ-μ-τ-ο δ-ν έ-ε- μ-α-κ-ν-. ----------------------------- Το δωμάτιο δεν έχει μπαλκόνι. 0
T-----át-o den ----- -----óni. To dōmátio den échei mpalkóni. T- d-m-t-o d-n é-h-i m-a-k-n-. ------------------------------ To dōmátio den échei mpalkóni.
Стаята е твърде шумна. Στ-----άτι--έ--- πολ---φασα--α. Στο δωμάτιο έχει πολλή φασαρία. Σ-ο δ-μ-τ-ο έ-ε- π-λ-ή φ-σ-ρ-α- ------------------------------- Στο δωμάτιο έχει πολλή φασαρία. 0
Sto-d-m-t---é-h---p-llḗ p--sar-a. Sto dōmátio échei pollḗ phasaría. S-o d-m-t-o é-h-i p-l-ḗ p-a-a-í-. --------------------------------- Sto dōmátio échei pollḗ phasaría.
Стаята е твърде малка. Το--ω---ιο-ε--α- π-λύ---κρό. Το δωμάτιο είναι πολύ μικρό. Τ- δ-μ-τ-ο ε-ν-ι π-λ- μ-κ-ό- ---------------------------- Το δωμάτιο είναι πολύ μικρό. 0
T----m--i- eí--i polý -i--ó. To dōmátio eínai polý mikró. T- d-m-t-o e-n-i p-l- m-k-ó- ---------------------------- To dōmátio eínai polý mikró.
Стаята е твърде тъмна. Τ- δωμ-τι- -ίν-ι-π--ύ-σ-ο--ιν-. Το δωμάτιο είναι πολύ σκοτεινό. Τ- δ-μ-τ-ο ε-ν-ι π-λ- σ-ο-ε-ν-. ------------------------------- Το δωμάτιο είναι πολύ σκοτεινό. 0
T- --má--o--í-ai--o----k-tein-. To dōmátio eínai polý skoteinó. T- d-m-t-o e-n-i p-l- s-o-e-n-. ------------------------------- To dōmátio eínai polý skoteinó.
Парното не работи. Η -έρμ--ση --ν-λειτ-υ-γεί. Η θέρμανση δεν λειτουργεί. Η θ-ρ-α-σ- δ-ν λ-ι-ο-ρ-ε-. -------------------------- Η θέρμανση δεν λειτουργεί. 0
Ē thérm-n---den -ei-o--g--. Ē thérmansē den leitourgeí. Ē t-é-m-n-ē d-n l-i-o-r-e-. --------------------------- Ē thérmansē den leitourgeí.
Климатикът не работи. Τ---λιμ---στ--ό---- -ε----ρ-ε-. Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί. Τ- κ-ι-α-ι-τ-κ- δ-ν λ-ι-ο-ρ-ε-. ------------------------------- Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί. 0
To -------s-i-- --- ---t-urg--. To klimatistikó den leitourgeí. T- k-i-a-i-t-k- d-n l-i-o-r-e-. ------------------------------- To klimatistikó den leitourgeí.
Телевизорът е повреден. Η τηλ--ρα-- ε--αι -αλασ-έ-η. Η τηλεόραση είναι χαλασμένη. Η τ-λ-ό-α-η ε-ν-ι χ-λ-σ-έ-η- ---------------------------- Η τηλεόραση είναι χαλασμένη. 0
Ē -ēle-------ín-i c---as-é--. Ē tēleórasē eínai chalasménē. Ē t-l-ó-a-ē e-n-i c-a-a-m-n-. ----------------------------- Ē tēleórasē eínai chalasménē.
Това не ми харесва. Αυτό δε- --- -ρ-σει. Αυτό δεν μου αρέσει. Α-τ- δ-ν μ-υ α-έ-ε-. -------------------- Αυτό δεν μου αρέσει. 0
A--ó-de- --u ---s-i. Autó den mou arései. A-t- d-n m-u a-é-e-. -------------------- Autó den mou arései.
Твърде скъпо е за мен. Αυτ- --ναι πολ--ακρι-ό γ-α---ν-. Αυτό είναι πολύ ακριβό για μένα. Α-τ- ε-ν-ι π-λ- α-ρ-β- γ-α μ-ν-. -------------------------------- Αυτό είναι πολύ ακριβό για μένα. 0
A-t--e-n-- --lý-akr--ó -i- ----. Autó eínai polý akribó gia ména. A-t- e-n-i p-l- a-r-b- g-a m-n-. -------------------------------- Autó eínai polý akribó gia ména.
Имате ли нещо по-евтино? Έ-ε-ε κά-- π-- -τη-ό; Έχετε κάτι πιο φτηνό; Έ-ε-ε κ-τ- π-ο φ-η-ό- --------------------- Έχετε κάτι πιο φτηνό; 0
É------ká-- p---p-t---? Échete káti pio phtēnó? É-h-t- k-t- p-o p-t-n-? ----------------------- Échete káti pio phtēnó?
Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? Έχ-- εδώ ---τά-ξε-ώ-α -εό-η--ς; Έχει εδώ κοντά ξενώνα νεότητας; Έ-ε- ε-ώ κ-ν-ά ξ-ν-ν- ν-ό-η-α-; ------------------------------- Έχει εδώ κοντά ξενώνα νεότητας; 0
É--e--edṓ--o--- x-nṓn---e--ē-a-? Échei edṓ kontá xenṓna neótētas? É-h-i e-ṓ k-n-á x-n-n- n-ó-ē-a-? -------------------------------- Échei edṓ kontá xenṓna neótētas?
Има ли тук наблизо пансион? Έ--- ε----οντά-πανσιό-; Έχει εδώ κοντά πανσιόν; Έ-ε- ε-ώ κ-ν-ά π-ν-ι-ν- ----------------------- Έχει εδώ κοντά πανσιόν; 0
Éche----ṓ----tá-pa-s-ó-? Échei edṓ kontá pansión? É-h-i e-ṓ k-n-á p-n-i-n- ------------------------ Échei edṓ kontá pansión?
Има ли тук наблизо ресторант? Έ--ι ε-ώ κον-ά--σ-------ο; Έχει εδώ κοντά εστιατόριο; Έ-ε- ε-ώ κ-ν-ά ε-τ-α-ό-ι-; -------------------------- Έχει εδώ κοντά εστιατόριο; 0
Éc-----d- ko----e---ató-i-? Échei edṓ kontá estiatório? É-h-i e-ṓ k-n-á e-t-a-ó-i-? --------------------------- Échei edṓ kontá estiatório?

Положителни езици , негативни езици

Повечето хора са оптимисти или песимисти. Но това определение е приложимо и към езиците! Учените многократно анализират лексиката на езиците. По този начин те често стигат до поразителни резултати. В английския език, например, има повече негативни, отколкото положителни думи. Броят на думите за негативните емоции е почти два пъти по-голям. В западните общества, използваната лексика влияе върху говорещите. Хората там се оплакват доста често. Те също така критикуват много неща. Поради това, техният език като цяло е изпълнен с повече негативизъм. Но негативните думи са интересни и по друга причина. Те съдържат повече информация, отколкото положителни термини. Причината за това може да се крие в нашата еволюция. Тя винаги е била важна за всички живи същества, защото ги е учила да разпознават опасностите. Трябвало е да реагират бързо на рисковете. Освен това, са искали да предупредят и другите за опасности. Ето защо е било от съществено значение тази информация да се предаде много бързо. Необходимо е било да се каже възможно най-много с възможно най-малко думи. Но освен това, негативният език няма никакви други реални предимства. Всеки лесно може да си представи това. Хората, които говорятсамо негативно със сигурност не са много популярни. Освен това, негативният език засяга нашите емоции. Положителният език, от друга страна, може да окаже благотворен ефект. Хората, които са винаги положителни имат по-голям успех в кариерата си. Така че трябва да използваме езика си по-внимателно. Защото ние избираме кои думи да използваме. И чрез своя език ние създаваме своята реалност. Така че: Говорете позитивно!
Знаете ли, че?
Маратхи принадлежи към индоиранските езици. Говори се в Западна и Централна Индия. За повече от 70 милиона души маратхи е майчин език. С това той се спада към 20-те най-говорими езика в света. Маратхи се пише със същата азбука, която се използва и за хинди. В тази буквена азбука всеки писмен знак представлява точно един звук. Съществуват 12 гласни и 36 съгласни. Числата са сравнително сложни. От 1 до 100 за всяко число има отделна дума. Ето защо всяко число се учи отделно. Маратхи се разделя на 42 различни диалекта. Всички те разказват много за развитието на езика. Друга характерна черта на маратхи е неговата дълга литературна традиция. Съществуват текстове, които са над 1000 години. Който се интересува от историята на Индия, трябва да се занимава с маратхи!