Разговорник

bg В хотела – Оплакване   »   ko 호텔에서 – 불평사항

28 [двайсет и осем]

В хотела – Оплакване

В хотела – Оплакване

28 [스물여덟]

28 [seumul-yeodeolb]

호텔에서 – 불평사항

[hotel-eseo – bulpyeongsahang]

Изберете как искате да видите превода:   
български корейски Играйте Повече
Душът не работи. 샤--- 작--안 -요. 샤--- 작- 안 해-- 샤-기- 작- 안 해-. ------------- 샤워기가 작동 안 해요. 0
sya----g--ja-do---a--h-ey-. s-------- j------ a- h----- s-a-o-i-a j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- syawogiga jagdong an haeyo.
Топлата вода не тече. 더운---- -와-. 더--- 안 나--- 더-물- 안 나-요- ----------- 더운물이 안 나와요. 0
d-o-n--l-- -- ----y-. d--------- a- n------ d-o-n-u--- a- n-w-y-. --------------------- deounmul-i an nawayo.
Може ли да отстраните повредата? 수--줄 수 --요? 수--- 수 있--- 수-해- 수 있-요- ----------- 수리해줄 수 있어요? 0
s--i-ae--- -- iss-eo--? s--------- s- i-------- s-l-h-e-u- s- i-s-e-y-? ----------------------- sulihaejul su iss-eoyo?
В стаята няма телефон. 방에-전화--없어-. 방- 전-- 없--- 방- 전-가 없-요- ----------- 방에 전화가 없어요. 0
ba-----je-n-w-ga------eo--. b----- j-------- e--------- b-n--- j-o-h-a-a e-b---o-o- --------------------------- bang-e jeonhwaga eobs-eoyo.
В стаята няма телевизор. 방- TV가 없--. 방- T-- 없--- 방- T-가 없-요- ----------- 방에 TV가 없어요. 0
b-n--e TV-a e------yo. b----- T--- e--------- b-n--- T-g- e-b---o-o- ---------------------- bang-e TVga eobs-eoyo.
Стаята няма балкон. 방이-발코---없어-. 방- 발--- 없--- 방- 발-니- 없-요- ------------ 방이 발코니가 없어요. 0
b-ng-i--a--onig----b--e-yo. b----- b-------- e--------- b-n--- b-l-o-i-a e-b---o-o- --------------------------- bang-i balkoniga eobs-eoyo.
Стаята е твърде шумна. 방---무--끄러워요. 방- 너- 시----- 방- 너- 시-러-요- ------------ 방이 너무 시끄러워요. 0
bang-i ----- s--keu---w-yo. b----- n---- s------------- b-n--- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- bang-i neomu sikkeuleowoyo.
Стаята е твърде малка. 방- ---작-요. 방- 너- 작--- 방- 너- 작-요- ---------- 방이 너무 작아요. 0
b-ng-- -eom- ja---yo. b----- n---- j------- b-n--- n-o-u j-g-a-o- --------------------- bang-i neomu jag-ayo.
Стаята е твърде тъмна. 방이 너---두-요. 방- 너- 어---- 방- 너- 어-워-. ----------- 방이 너무 어두워요. 0
ban--i--e----eo--wo-o. b----- n---- e-------- b-n--- n-o-u e-d-w-y-. ---------------------- bang-i neomu eoduwoyo.
Парното не работи. 히-가 작- 안-해-. 히-- 작- 안 해-- 히-가 작- 안 해-. ------------ 히터가 작동 안 해요. 0
hi-e-ga j---o-g an--aeyo. h------ j------ a- h----- h-t-o-a j-g-o-g a- h-e-o- ------------------------- hiteoga jagdong an haeyo.
Климатикът не работи. 에어컨---동-안 --. 에--- 작- 안 해-- 에-컨- 작- 안 해-. ------------- 에어컨이 작동 안 해요. 0
eeok----i-----ong -- hae-o. e-------- j------ a- h----- e-o-e-n-i j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- eeokeon-i jagdong an haeyo.
Телевизорът е повреден. TV가 작동-안 해요. T-- 작- 안 해-- T-가 작- 안 해-. ------------ TV가 작동 안 해요. 0
TV----a-d-n- an-h-e--. T--- j------ a- h----- T-g- j-g-o-g a- h-e-o- ---------------------- TVga jagdong an haeyo.
Това не ми харесва. 저--마음에 - 들--. 저- 마-- 안 들--- 저- 마-에 안 들-요- ------------- 저건 마음에 안 들어요. 0
j-o--o- -a-e---e ---deul--oy-. j------ m------- a- d--------- j-o-e-n m---u--- a- d-u---o-o- ------------------------------ jeogeon ma-eum-e an deul-eoyo.
Твърде скъпо е за мен. 저- -무----. 저- 너- 비--- 저- 너- 비-요- ---------- 저건 너무 비싸요. 0
j-og-on -eomu b--sa-o. j------ n---- b------- j-o-e-n n-o-u b-s-a-o- ---------------------- jeogeon neomu bissayo.
Имате ли нещо по-евтино? 더 - 게-있-요? 더 싼 게 있--- 더 싼 게 있-요- ---------- 더 싼 게 있어요? 0
d-- -s---ge --s---yo? d-- s--- g- i-------- d-o s-a- g- i-s-e-y-? --------------------- deo ssan ge iss-eoyo?
Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? 근-- 유스-호스텔이-있어-? 근-- 유- 호--- 있--- 근-에 유- 호-텔- 있-요- ---------------- 근처에 유스 호스텔이 있어요? 0
g-un-heo- ---eu ---e-tel-i-----eo--? g-------- y---- h--------- i-------- g-u-c-e-e y-s-u h-s-u-e--- i-s-e-y-? ------------------------------------ geuncheoe yuseu hoseutel-i iss-eoyo?
Има ли тук наблизо пансион? 근처에-하숙집- -어요? 근-- 하--- 있--- 근-에 하-집- 있-요- ------------- 근처에 하숙집이 있어요? 0
geun--e-e-h-sugji--i--s--e-y-? g-------- h--------- i-------- g-u-c-e-e h-s-g-i--- i-s-e-y-? ------------------------------ geuncheoe hasugjib-i iss-eoyo?
Има ли тук наблизо ресторант? 근처에 레--랑-----? 근-- 레---- 있--- 근-에 레-토-이 있-요- -------------- 근처에 레스토랑이 있어요? 0
ge-nc-eo---e---to-ang-i--ss-e-yo? g-------- l------------ i-------- g-u-c-e-e l-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------- geuncheoe leseutolang-i iss-eoyo?

Положителни езици , негативни езици

Повечето хора са оптимисти или песимисти. Но това определение е приложимо и към езиците! Учените многократно анализират лексиката на езиците. По този начин те често стигат до поразителни резултати. В английския език, например, има повече негативни, отколкото положителни думи. Броят на думите за негативните емоции е почти два пъти по-голям. В западните общества, използваната лексика влияе върху говорещите. Хората там се оплакват доста често. Те също така критикуват много неща. Поради това, техният език като цяло е изпълнен с повече негативизъм. Но негативните думи са интересни и по друга причина. Те съдържат повече информация, отколкото положителни термини. Причината за това може да се крие в нашата еволюция. Тя винаги е била важна за всички живи същества, защото ги е учила да разпознават опасностите. Трябвало е да реагират бързо на рисковете. Освен това, са искали да предупредят и другите за опасности. Ето защо е било от съществено значение тази информация да се предаде много бързо. Необходимо е било да се каже възможно най-много с възможно най-малко думи. Но освен това, негативният език няма никакви други реални предимства. Всеки лесно може да си представи това. Хората, които говорятсамо негативно със сигурност не са много популярни. Освен това, негативният език засяга нашите емоции. Положителният език, от друга страна, може да окаже благотворен ефект. Хората, които са винаги положителни имат по-голям успех в кариерата си. Така че трябва да използваме езика си по-внимателно. Защото ние избираме кои думи да използваме. И чрез своя език ние създаваме своята реалност. Така че: Говорете позитивно!
Знаете ли, че?
Маратхи принадлежи към индоиранските езици. Говори се в Западна и Централна Индия. За повече от 70 милиона души маратхи е майчин език. С това той се спада към 20-те най-говорими езика в света. Маратхи се пише със същата азбука, която се използва и за хинди. В тази буквена азбука всеки писмен знак представлява точно един звук. Съществуват 12 гласни и 36 съгласни. Числата са сравнително сложни. От 1 до 100 за всяко число има отделна дума. Ето защо всяко число се учи отделно. Маратхи се разделя на 42 различни диалекта. Всички те разказват много за развитието на езика. Друга характерна черта на маратхи е неговата дълга литературна традиция. Съществуват текстове, които са над 1000 години. Който се интересува от историята на Индия, трябва да се занимава с маратхи!