Разговорник

bg На гарата   »   it In stazione

33 [трийсет и три]

На гарата

На гарата

33 [trentatré]

In stazione

Изберете как искате да видите превода:   
български италиански Играйте Повече
Кога тръгва следващият влак за Берлин? Q-and- -a-te il p-os-imo-t-eno---- -er--no? Q----- p---- i- p------- t---- p-- B------- Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r B-r-i-o- ------------------------------------------- Quando parte il prossimo treno per Berlino? 0
Кога тръгва следващият влак за Париж? Q--n-o-par---i---ro----o--r-n--p-r --r-g-? Q----- p---- i- p------- t---- p-- P------ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r P-r-g-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Parigi? 0
Кога тръгва следващият влак за Лондон? Q----o--a-t- i- pross-m- tr----per L---ra? Q----- p---- i- p------- t---- p-- L------ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r L-n-r-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Londra? 0
В колко часа тръгва влакът за Варшава? A-ch---r- -a-te--l-t---o pe--Vars---a? A c-- o-- p---- i- t---- p-- V-------- A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r V-r-a-i-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Varsavia? 0
В колко часа тръгва влакът за Стокхолм? A che or----r---il t-e-o --r-S--cc-lm-? A c-- o-- p---- i- t---- p-- S--------- A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r S-o-c-l-a- --------------------------------------- A che ora parte il treno per Stoccolma? 0
В колко часа тръгва влакът за Будапеща? A--he -r---ar-e ---t--no -er -uda-es-? A c-- o-- p---- i- t---- p-- B-------- A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r B-d-p-s-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Budapest? 0
Бих искал / искала един билет за Мадрид. V-r-ei-u---i-l--tt- pe---ad--d. V----- u- b-------- p-- M------ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r M-d-i-. ------------------------------- Vorrei un biglietto per Madrid. 0
Бих искал / искала един билет за Прага. V---ei-u- -ig-i-t-- pe---r-g-. V----- u- b-------- p-- P----- V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r P-a-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Praga. 0
Бих искал / искала един билет за Берн. Vor--- -------i--to-p-- --rna. V----- u- b-------- p-- B----- V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r B-r-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Berna. 0
Кога пристига влакът във Виена? A -h--o----r-i-a ----ren--a-Vi-n-a? A c-- o-- a----- i- t---- a V------ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a V-e-n-? ----------------------------------- A che ora arriva il treno a Vienna? 0
Кога пристига влакът в Москва? A c-e o-a ---i---il-t-eno----os-a? A c-- o-- a----- i- t---- a M----- A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a M-s-a- ---------------------------------- A che ora arriva il treno a Mosca? 0
Кога пристига влакът в Амстердам? A -----r- -r-iva--l-t-en- a A---er--m? A c-- o-- a----- i- t---- a A--------- A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a A-s-e-d-m- -------------------------------------- A che ora arriva il treno a Amsterdam? 0
Трябва ли да се прекачвам? D--- ca-b---e? D--- c-------- D-v- c-m-i-r-? -------------- Devo cambiare? 0
От кой коловоз тръгва влакът? Da--u--- -in-rio-parte il--re--? D- q---- b------ p---- i- t----- D- q-a-e b-n-r-o p-r-e i- t-e-o- -------------------------------- Da quale binario parte il treno? 0
Има ли спален вагон във влака? C-è u-----o-e --t-- -el-t---o? C-- u- v----- l---- n-- t----- C-è u- v-g-n- l-t-o n-l t-e-o- ------------------------------ C’è un vagone letto nel treno? 0
Бих искал / искала билет само за отиване до Брюксел. S----a--ata-p-r --u---le-. S--- a----- p-- B--------- S-l- a-d-t- p-r B-u-e-l-s- -------------------------- Solo andata per Bruxelles. 0
Бих искал / искала билет само за връщане до Копенхаген. S--o r--orn- pe---ope---hen. S--- r------ p-- C---------- S-l- r-t-r-o p-r C-p-n-g-e-. ---------------------------- Solo ritorno per Copenaghen. 0
Колко струва място в спалния вагон? Q---to cost---------o-ne- vag-ne--et-o? Q----- c---- u- p---- n-- v----- l----- Q-a-t- c-s-a u- p-s-o n-l v-g-n- l-t-o- --------------------------------------- Quanto costa un posto nel vagone letto? 0

Езикови промени

Светът, в който живеем, се променя всеки ден. В резултат на това, нашият език никога не може да бъде в застой. Той продължава да се развива с нас и затова е динамичен. Тази промяна може да засегне всички области на един език. Това означава, че може да засегне различни негови аспекти. Фонологичните промени засягат звуковата система на езика. При семантичните промени се изменят значенията на думите. Лексикалните промени са свързани с промени в речниковия фонд. Граматичните промени изменят граматичните структури. Причините за езиковите промени са разнообразни. Често съществуват икономически причини. Ораторите или писателите искат да спестят време и усилия. Когато случаят е такъв, те опростяват своята реч. Иновациите също могат да насърчават промени в езика. Такъв е случаят, например, когато се изобретяват нови неща. Тези неща се нуждаят от имена, и така се появяват нови думи. Езиковите промени обикновено не са планирани. Те са естествен процес и често се случват автоматично. Но говорещите също могат да варират езика си съвсем съзнателно. Те правят това, когато искат да постигнат определен ефект. Влиянието на чуждите езици също така насърчава езиковите промени. Това е особено очевидно във времена на глобализация. Английският език влияе на другите езици повече от всеки друг. Можете да намерите английски думи в почти всеки език. Те се наричат англицизми. Езиковите промени са били критикувани или възприемани като заплаха от най-древни времена. В същото време, промените на езика са положителен знак. Защото те доказват следния факт: Нашият език е жив - точно като нас!
Знаете ли, че?
Персийският принадлежи към иранските езици. Говори се главно в Иран, Афганистан и Таджикистан. Но и в други страни той е важен език. Към тях спадат Узбекистан, Туркменистан, Бахрейн, Ирак и Индия. За около 70 милиона души персийският е майчин език. Към тях се причисляват още 50 милиона, които го говорят като втори език. В зависимост от региона се използват различни диалекти. В Иран техеранският диалект се счита за говоримия стандартен език. Освен това и писменият език се изучава като официален персийски. Персийската знакова система е вариант на арабската азбука. В персийския няма граматичен член. Не съществува и граматичен род. В миналото персийският е бил най-важният език за общуване в Ориента. Който започне да изучава персийски, скоро ще открие една впечатляваща култура. А персийската литература е сред най-важните в света ...