Manual de conversa

ca Els nombres ordinals   »   ky Ordinal numbers

61 [seixanta-u]

Els nombres ordinals

Els nombres ordinals

61 [алтымыш бир]

61 [altımış bir]

Ordinal numbers

[İrettik sandar]

Tria com vols veure la traducció:   
català kirguís Engegar Més
El primer mes és gener. Би-и-чи ай ------р-. Биринчи ай - январь. Б-р-н-и а- - я-в-р-. -------------------- Биринчи ай - январь. 0
B-r---i-a- - ya----. Birinçi ay - yanvar. B-r-n-i a- - y-n-a-. -------------------- Birinçi ay - yanvar.
El segon mes és febrer. Эк-н-и -й - ф-в-а-ь. Экинчи ай - февраль. Э-и-ч- а- - ф-в-а-ь- -------------------- Экинчи ай - февраль. 0
E-inçi--- --fevral. Ekinçi ay - fevral. E-i-ç- a- - f-v-a-. ------------------- Ekinçi ay - fevral.
El tercer mes és març. Ү-үн---а--- ---т. Үчүнчү ай - март. Ү-ү-ч- а- - м-р-. ----------------- Үчүнчү ай - март. 0
Üç--------- m-rt. Üçünçü ay - mart. Ü-ü-ç- a- - m-r-. ----------------- Üçünçü ay - mart.
El quart mes és abril. Төр------а--- --ре--. Төртүнчү ай - апрель. Т-р-ү-ч- а- - а-р-л-. --------------------- Төртүнчү ай - апрель. 0
Tört--ç- -y ---prel. Törtünçü ay - aprel. T-r-ü-ç- a- - a-r-l- -------------------- Törtünçü ay - aprel.
El cinquè mes és maig. Б---н-и----- --й. Бешинчи ай - май. Б-ш-н-и а- - м-й- ----------------- Бешинчи ай - май. 0
B-ş------y - m--. Beşinçi ay - may. B-ş-n-i a- - m-y- ----------------- Beşinçi ay - may.
El sisè mes és juny. А-----ы -й-- ----. Алтынчы ай - июнь. А-т-н-ы а- - и-н-. ------------------ Алтынчы ай - июнь. 0
A-t-n----y - --u-. Altınçı ay - iyun. A-t-n-ı a- - i-u-. ------------------ Altınçı ay - iyun.
Sis mesos són mig any. Алты-а-----а-ы----л. Алты ай - жарым жыл. А-т- а- - ж-р-м ж-л- -------------------- Алты ай - жарым жыл. 0
Altı -y ----r-- j-l. Altı ay - jarım jıl. A-t- a- - j-r-m j-l- -------------------- Altı ay - jarım jıl.
Gener, febrer, març, ян-а-ь,--------- м-р-, январь, февраль, март, я-в-р-, ф-в-а-ь- м-р-, ---------------------- январь, февраль, март, 0
yanv-r,-f-v--l,-m-rt, yanvar, fevral, mart, y-n-a-, f-v-a-, m-r-, --------------------- yanvar, fevral, mart,
abril, maig, juny. а-ре--,---- ж--а ----. апрель, май жана июнь. а-р-л-, м-й ж-н- и-н-. ---------------------- апрель, май жана июнь. 0
a-re-- m-y jana-i--n. aprel, may jana iyun. a-r-l- m-y j-n- i-u-. --------------------- aprel, may jana iyun.
El setè mes és juliol. Жети--и-а- ----ль. Жетинчи ай - июль. Ж-т-н-и а- - и-л-. ------------------ Жетинчи ай - июль. 0
J---n---ay-- iyul. Jetinçi ay - iyul. J-t-n-i a- - i-u-. ------------------ Jetinçi ay - iyul.
El vuitè mes és agost. Сеги----- -- - -вгус-. Сегизинчи ай - август. С-г-з-н-и а- - а-г-с-. ---------------------- Сегизинчи ай - август. 0
Se--zinçi a- - -vgu-t. Segizinçi ay - avgust. S-g-z-n-i a- - a-g-s-. ---------------------- Segizinçi ay - avgust.
El novè mes és setembre. Т--узун-- ай--------брь. Тогузунчу ай - сентябрь. Т-г-з-н-у а- - с-н-я-р-. ------------------------ Тогузунчу ай - сентябрь. 0
To-uz-nçu a- - sen---b-. Toguzunçu ay - sentyabr. T-g-z-n-u a- - s-n-y-b-. ------------------------ Toguzunçu ay - sentyabr.
El desè mes és octubre. О---ч- ай-- -ктяб-ь. Онунчу ай - октябрь. О-у-ч- а- - о-т-б-ь- -------------------- Онунчу ай - октябрь. 0
Onu--u-ay---o--ya-r. Onunçu ay - oktyabr. O-u-ç- a- - o-t-a-r- -------------------- Onunçu ay - oktyabr.
L’onzè mes és novembre. Он----и-ч- а- - но---ь. Он биринчи ай - ноябрь. О- б-р-н-и а- - н-я-р-. ----------------------- Он биринчи ай - ноябрь. 0
O- b-r-n-i ay -------r. On birinçi ay - noyabr. O- b-r-n-i a- - n-y-b-. ----------------------- On birinçi ay - noyabr.
El dotzè mes és desembre. О- -к---и а- - де-а-рь. Он экинчи ай - декабрь. О- э-и-ч- а- - д-к-б-ь- ----------------------- Он экинчи ай - декабрь. 0
O---k-nçi-ay - dek-b-. On ekinçi ay - dekabr. O- e-i-ç- a- - d-k-b-. ---------------------- On ekinçi ay - dekabr.
Dotze mesos són un any. Он -к- -- --би-----. Он эки ай - бир жыл. О- э-и а- - б-р ж-л- -------------------- Он эки ай - бир жыл. 0
On eki ay ---i- --l. On eki ay - bir jıl. O- e-i a- - b-r j-l- -------------------- On eki ay - bir jıl.
Juliol, agost, setembre, июль- -в-у--,-сентя--ь июль, август, сентябрь и-л-, а-г-с-, с-н-я-р- ---------------------- июль, август, сентябрь 0
iyul- -vg-s-,-sen--a-r iyul, avgust, sentyabr i-u-, a-g-s-, s-n-y-b- ---------------------- iyul, avgust, sentyabr
octubre, novembre i desembre. ок-яб-ь---о--рь жан--де-аб-ь. октябрь, ноябрь жана декабрь. о-т-б-ь- н-я-р- ж-н- д-к-б-ь- ----------------------------- октябрь, ноябрь жана декабрь. 0
ok--abr---oya-r j-n- -e-ab-. oktyabr, noyabr jana dekabr. o-t-a-r- n-y-b- j-n- d-k-b-. ---------------------------- oktyabr, noyabr jana dekabr.

La llengua materna és sempre la llengua més important

La nostra la llengua materna és la primera llengua que aprenem. L'aprenentatge és inconscient: no ens adonem que es produeix. La majoria de les persones tenen una sola llengua materna. La resta d'idiomes són estudiats com a llengües estrangeres. Evidentment, també hi ha individus que es crien en un entorn plurilingüe. Encara que, en la majoria dels casos, es tracta de persones amb un domini diferent de cada idioma. Moltes vegades, a més, els mateixos idiomes són utilitzats de forma diferent. Una llengua, per exemple, pot utilitzar-se en el treball. Una altra, en canvi, en l'entorn familiar. Com de bé parlem una llengua està condicionat per múltiples factors. Si l'aprenem quan encara som nens petits, llavors el nostre domini sobre ella serà més gran. Les nostres àrees lingüístiques treballen de forma més efectiva durant aquests anys. També és important que parlem la llengua amb freqüència. Com més sovint la fem servir, sens dubte millor la parlem. Tanmateix, els investigadors pensen que un individu mai arriba a parlar igual de bé dues llengües diferents. Un dels idiomes s'imposa sempre com el principal. Alguns experiments semblen confirmar aquesta hipòtesi. Es va fer un estudi amb diverses persones. Una part dels subjectes parlaven dues llengües amb facilitat. Eren parlants nadius de xinès amb l'anglès com a segona llengua. L'altra meitat dels parlants parlava només anglès. Els subjectes havien de resoldre tasques senzilles en anglès. Mentre ho feien es mesurava la seva activitat cerebral. I es van registrar diferències en els cervells dels subjectes d'estudi! En les persones bilingües hi havia una zona del cervell especialment activa. En canvi, aquesta regió no mostrava cap activitat en les persones que només parlaven una llengua. Els subjectes d'ambdós grups van resoldre les tasques igual de ràpid i bé. Però els parlants xinesos traduïen tot a la seva llengua materna...