Manual de conversa

ca demanar alguna cosa   »   zh 请求某物或某事

74 [setanta-quatre]

demanar alguna cosa

demanar alguna cosa

74[七十四]

74 [Qīshísì]

请求某物或某事

[qǐngqiú mǒu wù huò mǒu shì]

Tria com vols veure la traducció:   
català xinès (simplificat) Engegar Més
Em podríeu tallar els cabells? 您-----我-----吗 ? 您 能 给 我 剪-- 吗 ? 您 能 给 我 剪-发 吗 ? --------------- 您 能 给 我 剪头发 吗 ? 0
ní---é-g g-i-w- --ǎn-t--f----? n-- n--- g-- w- j--- t---- m-- n-n n-n- g-i w- j-ǎ- t-u-ǎ m-? ------------------------------ nín néng gěi wǒ jiǎn tóufǎ ma?
No gaire curt, si us plau. 请--要--短-。 请 不- 太- 。 请 不- 太- 。 --------- 请 不要 太短 。 0
Qǐng bùyà- tà- d---. Q--- b---- t-- d---- Q-n- b-y-o t-i d-ǎ-. -------------------- Qǐng bùyào tài duǎn.
Una mica més curt, si us plau. 请-- - 。 请 短 些 。 请 短 些 。 ------- 请 短 些 。 0
Qǐng --ǎ---iē. Q--- d--- x--- Q-n- d-ǎ- x-ē- -------------- Qǐng duǎn xiē.
Em podríeu revelar les fotos? 您 能 -洗 -片-吗-? 您 能 冲- 相- 吗 ? 您 能 冲- 相- 吗 ? ------------- 您 能 冲洗 相片 吗 ? 0
Nín---n--ch-ng---xi-ng-iàn--a? N-- n--- c------ x-------- m-- N-n n-n- c-ō-g-ǐ x-à-g-i-n m-? ------------------------------ Nín néng chōngxǐ xiàngpiàn ma?
Les fotos són en el CD. 照--都----D-里--。 照- 都 在 C- 里- 。 照- 都 在 C- 里- 。 -------------- 照片 都 在 CD 里面 。 0
Zhào---n dōu zài-CD---m---. Z------- d-- z-- C- l------ Z-à-p-à- d-u z-i C- l-m-à-. --------------------------- Zhàopiàn dōu zài CD lǐmiàn.
Les fotos són a la càmera. 照--都 - 照相机 --。 照- 都 在 照-- 里 。 照- 都 在 照-机 里 。 -------------- 照片 都 在 照相机 里 。 0
Zhào--àn--ōu-----z-àox---gj--l-. Z------- d-- z-- z---------- l-- Z-à-p-à- d-u z-i z-à-x-à-g-ī l-. -------------------------------- Zhàopiàn dōu zài zhàoxiàngjī lǐ.
Em podríeu reparar el rellotge? 您---修--- 表 吗-? 您 能 修 这- 表 吗 ? 您 能 修 这- 表 吗 ? -------------- 您 能 修 这个 表 吗 ? 0
N-n -é-g-x-ū --ège -------? N-- n--- x-- z---- b--- m-- N-n n-n- x-ū z-è-e b-ǎ- m-? --------------------------- Nín néng xiū zhège biǎo ma?
El vidre s’ha trencat. 表- ----。 表- 坏 了 。 表- 坏 了 。 -------- 表面 坏 了 。 0
Biǎom--n-hu-i--. B------- h------ B-ǎ-m-à- h-à-l-. ---------------- Biǎomiàn huàile.
La bateria està descarregada. 电- 没 电 - 。 电- 没 电 了 。 电- 没 电 了 。 ---------- 电池 没 电 了 。 0
Diàn-hí --i d-ànle. D------ m-- d------ D-à-c-í m-i d-à-l-. ------------------- Diànchí méi diànle.
Em podríeu planxar la camisa? 您-能 熨平 这件 -衫 --? 您 能 熨- 这- 衬- 吗 ? 您 能 熨- 这- 衬- 吗 ? ---------------- 您 能 熨平 这件 衬衫 吗 ? 0
N-n -én- ----pí-g --- j-àn-c--n-hān-m-? N-- n--- y-- p--- z-- j--- c------- m-- N-n n-n- y-n p-n- z-è j-à- c-è-s-ā- m-? --------------------------------------- Nín néng yùn píng zhè jiàn chènshān ma?
Em podríeu netejar els pantalons? 您-能---这- 裤--洗-净 吗 ? 您 能 把 这- 裤- 洗-- 吗 ? 您 能 把 这- 裤- 洗-净 吗 ? ------------------- 您 能 把 这条 裤子 洗干净 吗 ? 0
N-n nén--b---hè -----kù-i--ǐ g-n--n----? N-- n--- b- z-- t--- k--- x- g------ m-- N-n n-n- b- z-è t-á- k-z- x- g-n-ì-g m-? ---------------------------------------- Nín néng bǎ zhè tiáo kùzi xǐ gānjìng ma?
Em podríeu arreglar les sabates? 您-- --下 这双-- --? 您 能 修-- 这- 鞋 吗 ? 您 能 修-下 这- 鞋 吗 ? ---------------- 您 能 修一下 这双 鞋 吗 ? 0
Ní- -é-g-xiū---xi--zhè s-uān---i--m-? N-- n--- x-- y---- z-- s----- x-- m-- N-n n-n- x-ū y-x-à z-è s-u-n- x-é m-? ------------------------------------- Nín néng xiū yīxià zhè shuāng xié ma?
Em podria donar foc? 您 能 - --- -我 --? 您 能 把 打-- 给- 吗 ? 您 能 把 打-机 给- 吗 ? ---------------- 您 能 把 打火机 给我 吗 ? 0
Ní- n----b- d----j---ě--wǒ-ma? N-- n--- b- d------ g-- w- m-- N-n n-n- b- d-h-ǒ-ī g-i w- m-? ------------------------------ Nín néng bǎ dǎhuǒjī gěi wǒ ma?
Que teniu llumins o un encenedor? 您 有 火- --打火机 --? 您 有 火- 或 打-- 吗 ? 您 有 火- 或 打-机 吗 ? ---------------- 您 有 火柴 或 打火机 吗 ? 0
N-n-yǒ-----c--i -uò dǎhu--ī m-? N-- y-- h------ h-- d------ m-- N-n y-u h-ǒ-h-i h-ò d-h-ǒ-ī m-? ------------------------------- Nín yǒu huǒchái huò dǎhuǒjī ma?
Que teniu un cendrer? 您-- -灰缸 吗-? 您 有 烟-- 吗 ? 您 有 烟-缸 吗 ? ----------- 您 有 烟灰缸 吗 ? 0
Ní---ǒ- y-nh-ī g-ng ma? N-- y-- y----- g--- m-- N-n y-u y-n-u- g-n- m-? ----------------------- Nín yǒu yānhuī gāng ma?
Fuma puros vostè? 您-吸-- 雪-烟-吗-? 您 吸-- 雪-- 吗 ? 您 吸-抽 雪-烟 吗 ? ------------- 您 吸/抽 雪茄烟 吗 ? 0
Ní--x---c-ōu-xu-----y---m-? N-- x-- c--- x----- y-- m-- N-n x-/ c-ō- x-ě-i- y-n m-? --------------------------- Nín xī/ chōu xuějiā yān ma?
Fuma cigarrets vostè? 您 吸-抽--- 吗-? 您 吸-- 香- 吗 ? 您 吸-抽 香- 吗 ? ------------ 您 吸/抽 香烟 吗 ? 0
N-n---/-chō- ---n---n---? N-- x-- c--- x------- m-- N-n x-/ c-ō- x-ā-g-ā- m-? ------------------------- Nín xī/ chōu xiāngyān ma?
Fuma amb pipa vostè? 您 吸/抽-烟- --? 您 吸-- 烟- 吗 ? 您 吸-抽 烟- 吗 ? ------------ 您 吸/抽 烟斗 吗 ? 0
Nín--ī- chōu---ndǒu--a? N-- x-- c--- y----- m-- N-n x-/ c-ō- y-n-ǒ- m-? ----------------------- Nín xī/ chōu yāndǒu ma?

Aprenentatge i lectura

L'aprenentatge i la lectura estan interconnectats. Per descomptat, això és especialment cert en l'aprenentatge de llengües estrangeres. Si es desitja aprendre una llengua nova, cal llegir molt. Llegint literatura en un altre idioma assimilem frases senceres. D'aquesta manera, el cervell pot aprendre lèxic i gramàtica dins d'un context. Això ens ajuda a retenir els continguts nous. La nostra memòria té moltíssimes més dificultats per aprendre paraules de aïlladament. En llegir aprenem el significat que les paraules poden tenir. Així acabem desenvolupant una sensació cap al nou idioma. Evidentment, la literatura en el nou idioma no ha de ser molt complicada. Les nararcions breus o les novel·les policíaques sovint són molt entretingudes. Els diaris tenen l'avantatge de ser sempre molt actuals. També els llibres infantils o els còmics són molt apropiats per l'aprenentatge. Les imatges faciliten la comprensió del nou idioma. No importa quin tipus de literatura s'esculli - l'únic important és que sigui entretinguda! Això significa que han de passar moltes coses en el relat perquè el llenguatge sigui variat. Si no trobes res apropiat, pots utilitzar llibres de text específics. Hi ha molts llibres amb textos senzills per a principiants. És important estar sempre acompanyat d'un diccionari a l'hora de llegir. I si no entens una paraula cal buscar-la de seguida. Durant la lectura nostre cervell es mostra actiu i aprèn la nova informació molt ràpid. Totes les paraules desconegudes s'han d'incloure en un fitxer. Així les podem repetir i memoritzar. També serveix d'ajuda pintar les paraules del text que ens són desconegudes. D'aquesta forma les reconeixerem de seguida en posteriors ocasions. Qui llegeix diàriament textos en una llengua en fa grans progressos molt ràpidament. Ja que el nostre cervell aviat aprèn a imitar el nou idioma. Pot passar fins i tot que en algun moment comencem ja a pensar també en aquesta llengua...