Manual de conversa

ca demanar alguna cosa   »   af vir iets vra

74 [setanta-quatre]

demanar alguna cosa

demanar alguna cosa

74 [vier en sewentig]

vir iets vra

Tria com vols veure la traducció:   
català afrikaans Engegar Més
Em podríeu tallar els cabells? Ka- u m-------s--? K-- u m- h--- s--- K-n u m- h-r- s-y- ------------------ Kan u my hare sny? 0
No gaire curt, si us plau. N-e -e ---t-nie- ass---ief. N-- t- k--- n--- a--------- N-e t- k-r- n-e- a-s-b-i-f- --------------------------- Nie te kort nie, asseblief. 0
Una mica més curt, si us plau. ’n-------e--o----,-ass--lie-. ’- B------ k------ a--------- ’- B-e-j-e k-r-e-, a-s-b-i-f- ----------------------------- ’n Bietjie korter, asseblief. 0
Em podríeu revelar les fotos? K-- u-----fo---s--nt---k--? K-- u d-- f----- o--------- K-n u d-e f-t-’- o-t-i-k-l- --------------------------- Kan u die foto’s ontwikkel? 0
Les fotos són en el CD. Di--f-t-’s is-op di------ak-k-- ---). D-- f----- i- o- d-- k--------- (---- D-e f-t-’- i- o- d-e k-m-a-s-y- (-D-. ------------------------------------- Die foto’s is op die kompakskyf (CD). 0
Les fotos són a la càmera. D-e-f----s i- -----e --m-ra. D-- f----- i- i- d-- k------ D-e f-t-’- i- i- d-e k-m-r-. ---------------------------- Die foto’s is in die kamera. 0
Em podríeu reparar el rellotge? K-n-- d-e horlo--- re-ma-k? K-- u d-- h------- r------- K-n u d-e h-r-o-i- r-g-a-k- --------------------------- Kan u die horlosie regmaak? 0
El vidre s’ha trencat. D-- ---s----st-kk--d. D-- g--- i- s-------- D-e g-a- i- s-u-k-n-. --------------------- Die glas is stukkend. 0
La bateria està descarregada. D---ba----y-is pa-. D-- b------ i- p--- D-e b-t-e-y i- p-p- ------------------- Die battery is pap. 0
Em podríeu planxar la camisa? Kan ---------p -t---? K-- u d-- h--- s----- K-n u d-e h-m- s-r-k- --------------------- Kan u die hemp stryk? 0
Em podríeu netejar els pantalons? Ka--u-die b-o-k-----n-a-k? K-- u d-- b---- s--------- K-n u d-e b-o-k s-o-n-a-k- -------------------------- Kan u die broek skoonmaak? 0
Em podríeu arreglar les sabates? K-n - -i--s---n--r---a--? K-- u d-- s----- r------- K-n u d-e s-o-n- r-g-a-k- ------------------------- Kan u die skoene regmaak? 0
Em podria donar foc? K-- - -i--m---n-v--rhout-i----aa-s---er-----? K-- u v-- m- ’- v---------- / a-------- l---- K-n u v-r m- ’- v-u-h-u-j-e / a-n-t-k-r l-e-? --------------------------------------------- Kan u vir my ’n vuurhoutjie / aansteker leen? 0
Que teniu llumins o un encenedor? He--u---ur--utjies o- ---s-gar---anst----? H-- u v----------- o- ’- s---------------- H-t u v-u-h-u-j-e- o- ’- s-g-r-t-a-s-e-e-? ------------------------------------------ Het u vuurhoutjies of ’n sigaretaansteker? 0
Que teniu un cendrer? He--u-’n as---? H-- u ’- a----- H-t u ’- a-b-k- --------------- Het u ’n asbak? 0
Fuma puros vostè? Ro-k u-s----e? R--- u s------ R-o- u s-g-r-? -------------- Rook u sigare? 0
Fuma cigarrets vostè? Roo--- -iga-ette? R--- u s--------- R-o- u s-g-r-t-e- ----------------- Rook u sigarette? 0
Fuma amb pipa vostè? Rook-- p--? R--- u p--- R-o- u p-p- ----------- Rook u pyp? 0

Aprenentatge i lectura

L'aprenentatge i la lectura estan interconnectats. Per descomptat, això és especialment cert en l'aprenentatge de llengües estrangeres. Si es desitja aprendre una llengua nova, cal llegir molt. Llegint literatura en un altre idioma assimilem frases senceres. D'aquesta manera, el cervell pot aprendre lèxic i gramàtica dins d'un context. Això ens ajuda a retenir els continguts nous. La nostra memòria té moltíssimes més dificultats per aprendre paraules de aïlladament. En llegir aprenem el significat que les paraules poden tenir. Així acabem desenvolupant una sensació cap al nou idioma. Evidentment, la literatura en el nou idioma no ha de ser molt complicada. Les nararcions breus o les novel·les policíaques sovint són molt entretingudes. Els diaris tenen l'avantatge de ser sempre molt actuals. També els llibres infantils o els còmics són molt apropiats per l'aprenentatge. Les imatges faciliten la comprensió del nou idioma. No importa quin tipus de literatura s'esculli - l'únic important és que sigui entretinguda! Això significa que han de passar moltes coses en el relat perquè el llenguatge sigui variat. Si no trobes res apropiat, pots utilitzar llibres de text específics. Hi ha molts llibres amb textos senzills per a principiants. És important estar sempre acompanyat d'un diccionari a l'hora de llegir. I si no entens una paraula cal buscar-la de seguida. Durant la lectura nostre cervell es mostra actiu i aprèn la nova informació molt ràpid. Totes les paraules desconegudes s'han d'incloure en un fitxer. Així les podem repetir i memoritzar. També serveix d'ajuda pintar les paraules del text que ens són desconegudes. D'aquesta forma les reconeixerem de seguida en posteriors ocasions. Qui llegeix diàriament textos en una llengua en fa grans progressos molt ràpidament. Ja que el nostre cervell aviat aprèn a imitar el nou idioma. Pot passar fins i tot que en algun moment comencem ja a pensar també en aquesta llengua...