Manual de conversa

ca demanar alguna cosa   »   mr विनंती करणे

74 [setanta-quatre]

demanar alguna cosa

demanar alguna cosa

७४ [चौ-याहत्तर]

74 [Cau-yāhattara]

विनंती करणे

[vinantī karaṇē]

català marathi Engegar Més
Em podríeu tallar els cabells? आप- म--- क-- क--- श--- क-? आपण माझे केस कापू शकता का? 0
ā---- m---- k--- k--- ś----- k-? āp--- m---- k--- k--- ś----- k-? āpaṇa mājhē kēsa kāpū śakatā kā? ā-a-a m-j-ē k-s- k-p- ś-k-t- k-? -------------------------------?
No gaire curt, si us plau. कृ--- ख-- ल--- न--. कृपया खूप लहान नको. 0
K-̥p--- k---- l----- n---. Kr----- k---- l----- n---. Kr̥payā khūpa lahāna nakō. K-̥p-y- k-ū-a l-h-n- n-k-. --̥----------------------.
Una mica més curt, si us plau. आण-- थ--- ल--- क--. आणखी थोडे लहान करा. 0
Ā----- t---- l----- k---. Āṇ---- t---- l----- k---. Āṇakhī thōḍē lahāna karā. Ā-a-h- t-ō-ē l-h-n- k-r-. ------------------------.
Em podríeu revelar les fotos? आप- फ--- ड------ क--- क-? आपण फोटो डेव्हलप कराल का? 0
Ā---- p---- ḍ-------- k----- k-? Āp--- p---- ḍ-------- k----- k-? Āpaṇa phōṭō ḍēvhalapa karāla kā? Ā-a-a p-ō-ō ḍ-v-a-a-a k-r-l- k-? -------------------------------?
Les fotos són en el CD. फो-- स----- आ---. फोटो सीडीवर आहेत. 0
P---- s------- ā----. Ph--- s------- ā----. Phōṭō sīḍīvara āhēta. P-ō-ō s-ḍ-v-r- ā-ē-a. --------------------.
Les fotos són a la càmera. फो-- क------- आ---. फोटो कॅमे-यात आहेत. 0
P---- k----y--- ā----. Ph--- k-------- ā----. Phōṭō kĕmē-yāta āhēta. P-ō-ō k-m--y-t- ā-ē-a. ---------------------.
Em podríeu reparar el rellotge? आप- घ----- द------ क-- श--- क-? आपण घड्याळ दुरुस्त करू शकता का? 0
Ā---- g------- d------ k--- ś----- k-? Āp--- g------- d------ k--- ś----- k-? Āpaṇa ghaḍyāḷa durusta karū śakatā kā? Ā-a-a g-a-y-ḷ- d-r-s-a k-r- ś-k-t- k-? -------------------------------------?
El vidre s’ha trencat. का- फ---- आ--. काच फुटली आहे. 0
K--- p------ ā--. Kā-- p------ ā--. Kāca phuṭalī āhē. K-c- p-u-a-ī ā-ē. ----------------.
La bateria està descarregada. बॅ--- स---- आ--. बॅटरी संपली आहे. 0
B----- s------ ā--. Bĕ---- s------ ā--. Bĕṭarī sampalī āhē. B-ṭ-r- s-m-a-ī ā-ē. ------------------.
Em podríeu planxar la camisa? आप- श----- इ------ क-- श--- क-? आपण शर्टला इस्त्री करू शकता का? 0
Ā---- ś------ i---- k--- ś----- k-? Āp--- ś------ i---- k--- ś----- k-? Āpaṇa śarṭalā istrī karū śakatā kā? Ā-a-a ś-r-a-ā i-t-ī k-r- ś-k-t- k-? ----------------------------------?
Em podríeu netejar els pantalons? आप- प---- स----- क-- श--- क-? आपण पॅन्ट स्वच्छ करू शकता का? 0
Ā---- p---- s------ k--- ś----- k-? Āp--- p---- s------ k--- ś----- k-? Āpaṇa pĕnṭa svaccha karū śakatā kā? Ā-a-a p-n-a s-a-c-a k-r- ś-k-t- k-? ----------------------------------?
Em podríeu arreglar les sabates? आप- ब-- द------ क-- श--- क-? आपण बूट दुरुस्त करू शकता का? 0
Ā---- b--- d------ k--- ś----- k-? Āp--- b--- d------ k--- ś----- k-? Āpaṇa būṭa durusta karū śakatā kā? Ā-a-a b-ṭ- d-r-s-a k-r- ś-k-t- k-? ---------------------------------?
Em podria donar foc? आप------- प----------- क--- आ-- क-? आपल्याकडे पेटवण्यासाठी काही आहे का? 0
Ā--------- p------------- k--- ā-- k-? Āp-------- p------------- k--- ā-- k-? Āpalyākaḍē pēṭavaṇyāsāṭhī kāhī āhē kā? Ā-a-y-k-ḍ- p-ṭ-v-ṇ-ā-ā-h- k-h- ā-ē k-? -------------------------------------?
Que teniu llumins o un encenedor? आप------- आ----- क---- ल---- आ-- क-? आपल्याकडे आगपेटी किंवा लाईटर आहे का? 0
Ā--------- ā------ k---- l-'ī---- ā-- k-? Āp-------- ā------ k---- l------- ā-- k-? Āpalyākaḍē āgapēṭī kinvā lā'īṭara āhē kā? Ā-a-y-k-ḍ- ā-a-ē-ī k-n-ā l-'ī-a-a ā-ē k-? ---------------------------'------------?
Que teniu un cendrer? आप------- र------ आ-- क-? आपल्याकडे राखदाणी आहे का? 0
Ā--------- r-------- ā-- k-? Āp-------- r-------- ā-- k-? Āpalyākaḍē rākhadāṇī āhē kā? Ā-a-y-k-ḍ- r-k-a-ā-ī ā-ē k-? ---------------------------?
Fuma puros vostè? आप- स---- ओ--- क-? आपण सिगार ओढता का? 0
Ā---- s----- ō----- k-? Āp--- s----- ō----- k-? Āpaṇa sigāra ōḍhatā kā? Ā-a-a s-g-r- ō-h-t- k-? ----------------------?
Fuma cigarrets vostè? आप- स------ ओ--- क-? आपण सिगारेट ओढता का? 0
Ā---- s------- ō----- k-? Āp--- s------- ō----- k-? Āpaṇa sigārēṭa ōḍhatā kā? Ā-a-a s-g-r-ṭ- ō-h-t- k-? ------------------------?
Fuma amb pipa vostè? आप- प--- ओ--- क-? आपण पाइप ओढता का? 0
Ā---- p-'i-- ō----- k-? Āp--- p----- ō----- k-? Āpaṇa pā'ipa ōḍhatā kā? Ā-a-a p-'i-a ō-h-t- k-? --------'-------------?

Aprenentatge i lectura

L'aprenentatge i la lectura estan interconnectats. Per descomptat, això és especialment cert en l'aprenentatge de llengües estrangeres. Si es desitja aprendre una llengua nova, cal llegir molt. Llegint literatura en un altre idioma assimilem frases senceres. D'aquesta manera, el cervell pot aprendre lèxic i gramàtica dins d'un context. Això ens ajuda a retenir els continguts nous. La nostra memòria té moltíssimes més dificultats per aprendre paraules de aïlladament. En llegir aprenem el significat que les paraules poden tenir. Així acabem desenvolupant una sensació cap al nou idioma. Evidentment, la literatura en el nou idioma no ha de ser molt complicada. Les nararcions breus o les novel·les policíaques sovint són molt entretingudes. Els diaris tenen l'avantatge de ser sempre molt actuals. També els llibres infantils o els còmics són molt apropiats per l'aprenentatge. Les imatges faciliten la comprensió del nou idioma. No importa quin tipus de literatura s'esculli - l'únic important és que sigui entretinguda! Això significa que han de passar moltes coses en el relat perquè el llenguatge sigui variat. Si no trobes res apropiat, pots utilitzar llibres de text específics. Hi ha molts llibres amb textos senzills per a principiants. És important estar sempre acompanyat d'un diccionari a l'hora de llegir. I si no entens una paraula cal buscar-la de seguida. Durant la lectura nostre cervell es mostra actiu i aprèn la nova informació molt ràpid. Totes les paraules desconegudes s'han d'incloure en un fitxer. Així les podem repetir i memoritzar. També serveix d'ajuda pintar les paraules del text que ens són desconegudes. D'aquesta forma les reconeixerem de seguida en posteriors ocasions. Qui llegeix diàriament textos en una llengua en fa grans progressos molt ràpidament. Ja que el nostre cervell aviat aprèn a imitar el nou idioma. Pot passar fins i tot que en algun moment comencem ja a pensar també en aquesta llengua...