Manual de conversa

ca demanar alguna cosa   »   ko 부탁하기

74 [setanta-quatre]

demanar alguna cosa

demanar alguna cosa

74 [일흔넷]

74 [ilheunnes]

부탁하기

[butaghagi]

Tria com vols veure la traducció:   
català coreà Engegar Més
Em podríeu tallar els cabells? 제 -리-락 - -- -----? 제 머--- 좀 잘- 주----- 제 머-카- 좀 잘- 주-겠-요- ------------------ 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 0
je meol-k---g---m jal-a j-si-e-s-eoy-? j- m--------- j-- j---- j------------- j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
No gaire curt, si us plau. 너무 짧-----잘라-주세요. 너- 짧- 않- 잘- 주--- 너- 짧- 않- 잘- 주-요- ---------------- 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 0
neom- --albj--anh---j-l-a-j--eyo. n---- j------ a---- j---- j------ n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
Una mica més curt, si us plau. 조금 더--게--라 -세-. 조- 더 짧- 잘- 주--- 조- 더 짧- 잘- 주-요- --------------- 조금 더 짧게 잘라 주세요. 0
jo-e-- de--jj---g- -a--a-------. j----- d-- j------ j---- j------ j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Em podríeu revelar les fotos? 이 --들- -상해-주시겠-요? 이 사--- 현-- 주----- 이 사-들- 현-해 주-겠-요- ----------------- 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 0
i -aji--eul-eu- h--onsangha- ---i-e-s--oy-? i s------------ h----------- j------------- i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
Les fotos són en el CD. 사진-이 CD안---어요. 사--- C--- 있--- 사-들- C-안- 있-요- -------------- 사진들이 CD안에 있어요. 0
s--i-d-u--i--D---- i-------. s---------- C----- i-------- s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
Les fotos són a la càmera. 사-----진기 안에--어-. 사--- 사-- 안- 있--- 사-들- 사-기 안- 있-요- ---------------- 사진들이 사진기 안에 있어요. 0
s---nd-u--i---ji-g- -n-e is--e---. s---------- s------ a--- i-------- s-j-n-e-l-i s-j-n-i a--- i-s-e-y-. ---------------------------------- sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo.
Em podríeu reparar el rellotge? 시----쳐---겠-요? 시-- 고- 주----- 시-를 고- 주-겠-요- ------------- 시계를 고쳐 주시겠어요? 0
si-y---u------ye- ju---ess-eo--? s-------- g------ j------------- s-g-e-e-l g-c-y-o j-s-g-s---o-o- -------------------------------- sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo?
El vidre s’ha trencat. 유리------. 유-- 깨---- 유-가 깨-어-. --------- 유리가 깨졌어요. 0
yu-i-a kkaej-e------yo. y----- k--------------- y-l-g- k-a-j-e-s---o-o- ----------------------- yuliga kkaejyeoss-eoyo.
La bateria està descarregada. 건--- -----. 건--- 닳----- 건-지- 닳-졌-요- ----------- 건전지가 닳아졌어요. 0
ge-n-eo-jig--dal--a-y-----e-y-. g----------- d----------------- g-o-j-o-j-g- d-l---j-e-s---o-o- ------------------------------- geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo.
Em podríeu planxar la camisa? 이---------시-어-? 이 셔-- 다- 주----- 이 셔-를 다- 주-겠-요- --------------- 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 0
i -y--c-e-le-----lyeo j--i--s---o-o? i s----------- d----- j------------- i s-e-c-e-l-u- d-l-e- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------ i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo?
Em podríeu netejar els pantalons? 이--지- --- -시--요? 이 바-- 세-- 주----- 이 바-를 세-해 주-겠-요- ---------------- 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 0
i -a-i-eu----ta--a---us---s--e--o? i b------- s------- j------------- i b-j-l-u- s-t-g-a- j-s-g-s---o-o- ---------------------------------- i bajileul setaghae jusigess-eoyo?
Em podríeu arreglar les sabates? 이 신-을----주--어요? 이 신-- 고- 주----- 이 신-을 고- 주-겠-요- --------------- 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 0
i si-----eul-g-c--e- j---g------y-? i s--------- g------ j------------- i s-n-a---u- g-c-y-o j-s-g-s---o-o- ----------------------------------- i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo?
Em podria donar foc? 불-있으-요? 불 있---- 불 있-세-? ------- 불 있으세요? 0
bu----s-e-sey-? b-- i---------- b-l i-s-e-s-y-? --------------- bul iss-euseyo?
Que teniu llumins o un encenedor? 성냥이나--이터-있으--? 성--- 라-- 있---- 성-이- 라-터 있-세-? -------------- 성냥이나 라이터 있으세요? 0
se----ya-g--na --iteo -ss-e-seyo? s------------- l----- i---------- s-o-g-y-n---n- l-i-e- i-s-e-s-y-? --------------------------------- seongnyang-ina laiteo iss-euseyo?
Que teniu un cendrer? 재떨--있-세요? 재-- 있---- 재-이 있-세-? --------- 재떨이 있으세요? 0
j-e-te-l---i-s-eu-eyo? j--------- i---------- j-e-t-o--- i-s-e-s-y-? ---------------------- jaetteol-i iss-euseyo?
Fuma puros vostè? 시가를-피우-요? 시-- 피---- 시-를 피-세-? --------- 시가를 피우세요? 0
si-a-e-l---u-e-o? s------- p------- s-g-l-u- p-u-e-o- ----------------- sigaleul piuseyo?
Fuma cigarrets vostè? 담배를-피-세요? 담-- 피---- 담-를 피-세-? --------- 담배를 피우세요? 0
d----el--l-p--s--o? d--------- p------- d-m-a-l-u- p-u-e-o- ------------------- dambaeleul piuseyo?
Fuma amb pipa vostè? 파--를----요? 파--- 피---- 파-프- 피-세-? ---------- 파이프를 피우세요? 0
p------e-l-pius-yo? p--------- p------- p-i-e-l-u- p-u-e-o- ------------------- paipeuleul piuseyo?

Aprenentatge i lectura

L'aprenentatge i la lectura estan interconnectats. Per descomptat, això és especialment cert en l'aprenentatge de llengües estrangeres. Si es desitja aprendre una llengua nova, cal llegir molt. Llegint literatura en un altre idioma assimilem frases senceres. D'aquesta manera, el cervell pot aprendre lèxic i gramàtica dins d'un context. Això ens ajuda a retenir els continguts nous. La nostra memòria té moltíssimes més dificultats per aprendre paraules de aïlladament. En llegir aprenem el significat que les paraules poden tenir. Així acabem desenvolupant una sensació cap al nou idioma. Evidentment, la literatura en el nou idioma no ha de ser molt complicada. Les nararcions breus o les novel·les policíaques sovint són molt entretingudes. Els diaris tenen l'avantatge de ser sempre molt actuals. També els llibres infantils o els còmics són molt apropiats per l'aprenentatge. Les imatges faciliten la comprensió del nou idioma. No importa quin tipus de literatura s'esculli - l'únic important és que sigui entretinguda! Això significa que han de passar moltes coses en el relat perquè el llenguatge sigui variat. Si no trobes res apropiat, pots utilitzar llibres de text específics. Hi ha molts llibres amb textos senzills per a principiants. És important estar sempre acompanyat d'un diccionari a l'hora de llegir. I si no entens una paraula cal buscar-la de seguida. Durant la lectura nostre cervell es mostra actiu i aprèn la nova informació molt ràpid. Totes les paraules desconegudes s'han d'incloure en un fitxer. Així les podem repetir i memoritzar. També serveix d'ajuda pintar les paraules del text que ens són desconegudes. D'aquesta forma les reconeixerem de seguida en posteriors ocasions. Qui llegeix diàriament textos en una llengua en fa grans progressos molt ràpidament. Ja que el nostre cervell aviat aprèn a imitar el nou idioma. Pot passar fins i tot que en algun moment comencem ja a pensar també en aquesta llengua...