Manual de conversa

ca demanar alguna cosa   »   ka თხოვნა

74 [setanta-quatre]

demanar alguna cosa

demanar alguna cosa

74 [სამოცდათოთხმეტი]

74 [samotsdatotkhmet\'i]

თხოვნა

[tkhovna]

Tria com vols veure la traducció:   
català georgià Engegar Més
Em podríeu tallar els cabells? შ-გ-ძლიათ თმა-შ-მ-რათ? შ-------- თ-- შ------- შ-გ-ძ-ი-თ თ-ა შ-მ-რ-თ- ---------------------- შეგიძლიათ თმა შემჭრათ? 0
sh--i---i------ s--m--'rat? s---------- t-- s---------- s-e-i-z-i-t t-a s-e-c-'-a-? --------------------------- shegidzliat tma shemch'rat?
No gaire curt, si us plau. ძ--ია- მოკ-ე- ---, თ------ლ---. ძ----- მ----- ა--- თ- შ-------- ძ-ლ-ა- მ-კ-ე- ა-ა- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------- ძალიან მოკლედ არა, თუ შეიძლება. 0
dz---an ---'l-d a-a- -u-sheid--e--. d------ m------ a--- t- s---------- d-a-i-n m-k-l-d a-a- t- s-e-d-l-b-. ----------------------------------- dzalian mok'led ara, tu sheidzleba.
Una mica més curt, si us plau. უფრ- მ---ე-,--უ-შე------. უ--- მ------ თ- შ-------- უ-რ- მ-კ-ე-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------- უფრო მოკლედ, თუ შეიძლება. 0
u----mok-led--tu--heidzl---. u--- m------- t- s---------- u-r- m-k-l-d- t- s-e-d-l-b-. ---------------------------- upro mok'led, tu sheidzleba.
Em podríeu revelar les fotos? შ-----ი-- სუ-ა--ბი ---მჟღ-ვ--თ? შ-------- ს------- გ----------- შ-გ-ძ-ი-თ ს-რ-თ-ბ- გ-ა-ჟ-ა-ნ-თ- ------------------------------- შეგიძლიათ სურათები გაამჟღავნოთ? 0
shegidzliat-----t----ga---h-ha---t? s---------- s------- g------------- s-e-i-z-i-t s-r-t-b- g-a-z-g-a-n-t- ----------------------------------- shegidzliat suratebi gaamzhghavnot?
Les fotos són en el CD. სუ-ა-ე-- -ო-პაქ--ი-კ--ა. ს------- კ-------------- ს-რ-თ-ბ- კ-მ-ა-ტ-ი-კ-ე-. ------------------------ სურათები კომპაქტდისკზეა. 0
sur-t-b---'-m--ak-'dis-'-e-. s------- k------------------ s-r-t-b- k-o-p-a-t-d-s-'-e-. ---------------------------- suratebi k'omp'akt'disk'zea.
Les fotos són a la càmera. ს-რ-თები კ--ე--ში-. ს------- კ--------- ს-რ-თ-ბ- კ-მ-რ-შ-ა- ------------------- სურათები კამერაშია. 0
s---tebi-k-am-ras-ia. s------- k----------- s-r-t-b- k-a-e-a-h-a- --------------------- suratebi k'amerashia.
Em podríeu reparar el rellotge? შ--იძლ-ათ-ს-ათ-- --კ-თება? შ-------- ს----- შ-------- შ-გ-ძ-ი-თ ს-ა-ი- შ-კ-თ-ბ-? -------------------------- შეგიძლიათ საათის შეკეთება? 0
s-e---z-ia---a-----s-e--e-eba? s---------- s----- s---------- s-e-i-z-i-t s-a-i- s-e-'-t-b-? ------------------------------ shegidzliat saatis shek'eteba?
El vidre s’ha trencat. შ-შ---ა----ლია. შ--- გ--------- შ-შ- გ-ტ-ხ-ლ-ა- --------------- შუშა გატეხილია. 0
shu-h--ga-'e---l--. s----- g----------- s-u-h- g-t-e-h-l-a- ------------------- shusha gat'ekhilia.
La bateria està descarregada. ე-ემ-ნ-ი ----და-ია. ე------- დ--------- ე-ე-ე-ტ- დ-მ-დ-რ-ა- ------------------- ელემენტი დამჯდარია. 0
ele-en-'- damj--r--. e-------- d--------- e-e-e-t-i d-m-d-r-a- -------------------- element'i damjdaria.
Em podríeu planxar la camisa? შეგ-ძ--ათ-პერა-გი--დაუ-ა-ე-ა? შ-------- პ------- დ--------- შ-გ-ძ-ი-თ პ-რ-ნ-ი- დ-უ-ა-ე-ა- ----------------------------- შეგიძლიათ პერანგის დაუთავება? 0
sh--idzli-t-----a-gi- --u-a----? s---------- p-------- d--------- s-e-i-z-i-t p-e-a-g-s d-u-a-e-a- -------------------------------- shegidzliat p'erangis dautaveba?
Em podríeu netejar els pantalons? შე-ი---ათ-შ-რ---ს გაწმენ--? შ-------- შ------ გ-------- შ-გ-ძ-ი-თ შ-რ-ლ-ს გ-წ-ე-დ-? --------------------------- შეგიძლიათ შარვლის გაწმენდა? 0
s-e-idz-ia-----r-l---gat-----da? s---------- s------- g---------- s-e-i-z-i-t s-a-v-i- g-t-'-e-d-? -------------------------------- shegidzliat sharvlis gats'menda?
Em podríeu arreglar les sabates? შეგ--ლ-ათ--ეხსა-მლ-- შე-ეთება? შ-------- ფ--------- შ-------- შ-გ-ძ-ი-თ ფ-ხ-ა-მ-ი- შ-კ-თ-ბ-? ------------------------------ შეგიძლიათ ფეხსაცმლის შეკეთება? 0
sh-gi-z-i-t--ek-sat-mli- ----'-----? s---------- p----------- s---------- s-e-i-z-i-t p-k-s-t-m-i- s-e-'-t-b-? ------------------------------------ shegidzliat pekhsatsmlis shek'eteba?
Em podria donar foc? შ-----იათ-მომ--ი---? შ-------- მ--------- შ-გ-ძ-ი-თ მ-მ-კ-დ-თ- -------------------- შეგიძლიათ მომიკიდოთ? 0
s---i--li-- --m--'id--? s---------- m---------- s-e-i-z-i-t m-m-k-i-o-? ----------------------- shegidzliat momik'idot?
Que teniu llumins o un encenedor? ას-ნ-ი -ნ--ანთებელა-ხო- -რ -----? ა----- ა- ს-------- ხ-- ა- გ----- ა-ა-თ- ა- ს-ნ-ე-ე-ა ხ-მ ა- გ-ქ-თ- --------------------------------- ასანთი ან სანთებელა ხომ არ გაქვთ? 0
a-anti--n ---t-bel- k------ -akvt? a----- a- s-------- k--- a- g----- a-a-t- a- s-n-e-e-a k-o- a- g-k-t- ---------------------------------- asanti an santebela khom ar gakvt?
Que teniu un cendrer? გაქვთ --ფ-რფლე? გ---- ს-------- გ-ქ-თ ს-ფ-რ-ლ-? --------------- გაქვთ საფერფლე? 0
g-k-- -ap--ple? g---- s-------- g-k-t s-p-r-l-? --------------- gakvt saperple?
Fuma puros vostè? ე--ვით-სიგ-რა-? ე----- ს------- ე-ე-ი- ს-გ-რ-ს- --------------- ეწევით სიგარას? 0
e---e-i--s-ga--s? e------- s------- e-s-e-i- s-g-r-s- ----------------- ets'evit sigaras?
Fuma cigarrets vostè? ეწ-ვი- -იგ--ე-ს? ე----- ს-------- ე-ე-ი- ს-გ-რ-ტ-? ---------------- ეწევით სიგარეტს? 0
e-s-e-it s----et'-? e------- s--------- e-s-e-i- s-g-r-t-s- ------------------- ets'evit sigaret's?
Fuma amb pipa vostè? ე--ვ-თ -ი----? ე----- ჩ------ ე-ე-ი- ჩ-ბ-ხ-? -------------- ეწევით ჩიბუხს? 0
e-s'ev----hibu-h-? e------- c-------- e-s-e-i- c-i-u-h-? ------------------ ets'evit chibukhs?

Aprenentatge i lectura

L'aprenentatge i la lectura estan interconnectats. Per descomptat, això és especialment cert en l'aprenentatge de llengües estrangeres. Si es desitja aprendre una llengua nova, cal llegir molt. Llegint literatura en un altre idioma assimilem frases senceres. D'aquesta manera, el cervell pot aprendre lèxic i gramàtica dins d'un context. Això ens ajuda a retenir els continguts nous. La nostra memòria té moltíssimes més dificultats per aprendre paraules de aïlladament. En llegir aprenem el significat que les paraules poden tenir. Així acabem desenvolupant una sensació cap al nou idioma. Evidentment, la literatura en el nou idioma no ha de ser molt complicada. Les nararcions breus o les novel·les policíaques sovint són molt entretingudes. Els diaris tenen l'avantatge de ser sempre molt actuals. També els llibres infantils o els còmics són molt apropiats per l'aprenentatge. Les imatges faciliten la comprensió del nou idioma. No importa quin tipus de literatura s'esculli - l'únic important és que sigui entretinguda! Això significa que han de passar moltes coses en el relat perquè el llenguatge sigui variat. Si no trobes res apropiat, pots utilitzar llibres de text específics. Hi ha molts llibres amb textos senzills per a principiants. És important estar sempre acompanyat d'un diccionari a l'hora de llegir. I si no entens una paraula cal buscar-la de seguida. Durant la lectura nostre cervell es mostra actiu i aprèn la nova informació molt ràpid. Totes les paraules desconegudes s'han d'incloure en un fitxer. Així les podem repetir i memoritzar. També serveix d'ajuda pintar les paraules del text que ens són desconegudes. D'aquesta forma les reconeixerem de seguida en posteriors ocasions. Qui llegeix diàriament textos en una llengua en fa grans progressos molt ràpidament. Ja que el nostre cervell aviat aprèn a imitar el nou idioma. Pot passar fins i tot que en algun moment comencem ja a pensar també en aquesta llengua...