Phrasebook

en In nature   »   lv Dabā

26 [twenty-six]

In nature

In nature

26 [divdesmit seši]

Dabā

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Latvian Play More
Do you see the tower there? Vai--u-t----ed-i-t-rni? Vai tu tur redzi torni? V-i t- t-r r-d-i t-r-i- ----------------------- Vai tu tur redzi torni? 0
Do you see the mountain there? V-i--- t-- -edz--k--nu? Vai tu tur redzi kalnu? V-i t- t-r r-d-i k-l-u- ----------------------- Vai tu tur redzi kalnu? 0
Do you see the village there? Vai -- --- re-zi c-e-atu? Vai tu tur redzi ciematu? V-i t- t-r r-d-i c-e-a-u- ------------------------- Vai tu tur redzi ciematu? 0
Do you see the river there? Vai--u t-r -ed-- -p-? Vai tu tur redzi upi? V-i t- t-r r-d-i u-i- --------------------- Vai tu tur redzi upi? 0
Do you see the bridge there? Va- ---t-- -e-z--t-lt-? Vai tu tur redzi tiltu? V-i t- t-r r-d-i t-l-u- ----------------------- Vai tu tur redzi tiltu? 0
Do you see the lake there? V-i-tu-tu- -edzi ez-ru? Vai tu tur redzi ezeru? V-i t- t-r r-d-i e-e-u- ----------------------- Vai tu tur redzi ezeru? 0
I like that bird. T-s pu-----an -at-k. Tas putns man patīk. T-s p-t-s m-n p-t-k- -------------------- Tas putns man patīk. 0
I like that tree. T-s ko-- -an -atīk. Tas koks man patīk. T-s k-k- m-n p-t-k- ------------------- Tas koks man patīk. 0
I like this stone. Tas--kmens-------t--. Tas akmens man patīk. T-s a-m-n- m-n p-t-k- --------------------- Tas akmens man patīk. 0
I like that park. Tas parks man pa--k. Tas parks man patīk. T-s p-r-s m-n p-t-k- -------------------- Tas parks man patīk. 0
I like that garden. T-- --rzs -an--at-k. Tas dārzs man patīk. T-s d-r-s m-n p-t-k- -------------------- Tas dārzs man patīk. 0
I like this flower. Šī ---e-----pa-ī-. Šī puķe man patīk. Š- p-ķ- m-n p-t-k- ------------------ Šī puķe man patīk. 0
I find that pretty. M-n-tas-š-----ja-ks. Man tas šķiet jauks. M-n t-s š-i-t j-u-s- -------------------- Man tas šķiet jauks. 0
I find that interesting. M-n --s-----t -n-ere-a-t-. Man tas šķiet interesants. M-n t-s š-i-t i-t-r-s-n-s- -------------------------- Man tas šķiet interesants. 0
I find that gorgeous. M-- ta-----e--br-----k-i-ts. Man tas šķiet brīnumskaists. M-n t-s š-i-t b-ī-u-s-a-s-s- ---------------------------- Man tas šķiet brīnumskaists. 0
I find that ugly. Man-t----ķiet -eg---s. Man tas šķiet neglīts. M-n t-s š-i-t n-g-ī-s- ---------------------- Man tas šķiet neglīts. 0
I find that boring. M-- tas-šķ-e----rl-ic-gs. Man tas šķiet garlaicīgs. M-n t-s š-i-t g-r-a-c-g-. ------------------------- Man tas šķiet garlaicīgs. 0
I find that terrible. Ma--tas--ķ--t-ša-smī-s. Man tas šķiet šausmīgs. M-n t-s š-i-t š-u-m-g-. ----------------------- Man tas šķiet šausmīgs. 0

Languages and sayings

There are sayings in every language. In this way, sayings are an important part of national identity. Sayings reveal the norms and values of a country. Their form is generally known and fixed, not modifiable. Sayings are always short and succinct. Metaphors are often used in them. Many sayings are also poetically constructed. Most sayings give us advice or rules of conduct. But some sayings also offer obvious criticism. Sayings also often use stereotypes. So they may be about supposedly typical traits of other countries or people. Sayings have a long tradition. Aristotle praised them as short philosophical pieces. They are an important stylistic device in rhetoric and literature. What makes them special is that they always remain topical. In linguistics there is a discipline, which is devoted just to them. Many sayings exist in multiple languages. Thus they can be lexically identical. In this case, speakers of different languages use the same words. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Other sayings are semantically similar. Meaning the same idea is expressed using different words. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) So sayings help us understand other people and cultures. Most interesting are the sayings that are found worldwide. Those are about the ‘major’ topics of human life. These sayings deal with universal experiences. They show that we're all alike – no matter what language we speak!
Did you know?
Latvian is a member of the eastern group of the Baltic languages. It is spoken by more than 2 million people. Latvian is most closely related to Lithuanian. Nevertheless the two languages are not very similar to each other. Thus it can happen that a Lithuanian and a Latvian converse in Russian. The structure of the Latvian language is also less archaic than that of Lithuanian. However, many ancient elements can still be found in traditional songs and poems. These show, for example, the relationship between Latvian and Latin. The Latvian vocabulary is constructed in a very interesting manner. It contains many words that come from other languages. Among those languages are German, Swedish, Russian or English. Some words were only recently created because they were simply missing up to now. Latvian is written with the Latin alphabet and accented on the first syllable. The grammar has many features that do not exist in other languages. However, their rules are always clear and distinct.