Phrasebook

en In nature   »   mk Во природа

26 [twenty-six]

In nature

In nature

26 [дваесет и шест]

26 [dvayesyet i shyest]

Во природа

[Vo priroda]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Macedonian Play More
Do you see the tower there? Ја г----- л- к----- т---? Ја гледаш ли кулата таму? 0
Ј- g-------- l- k------ t----? Јa g-------- l- k------ t----? Јa gulyedash li koolata tamoo? Ј- g-l-e-a-h l- k-o-a-a t-m-o? -----------------------------?
Do you see the mountain there? Ја г----- л- п-------- т---? Ја гледаш ли планината таму? 0
Ј- g-------- l- p-------- t----? Јa g-------- l- p-------- t----? Јa gulyedash li planinata tamoo? Ј- g-l-e-a-h l- p-a-i-a-a t-m-o? -------------------------------?
Do you see the village there? Го г----- л- с----- т---? Го гледаш ли селото таму? 0
G-- g-------- l- s------ t----? Gu- g-------- l- s------ t----? Guo gulyedash li syeloto tamoo? G-o g-l-e-a-h l- s-e-o-o t-m-o? ------------------------------?
Do you see the river there? Ја г----- л- р----- т---? Ја гледаш ли реката таму? 0
Ј- g-------- l- r------ t----? Јa g-------- l- r------ t----? Јa gulyedash li ryekata tamoo? Ј- g-l-e-a-h l- r-e-a-a t-m-o? -----------------------------?
Do you see the bridge there? Го г----- л- м----- т---? Го гледаш ли мостот таму? 0
G-- g-------- l- m----- t----? Gu- g-------- l- m----- t----? Guo gulyedash li mostot tamoo? G-o g-l-e-a-h l- m-s-o- t-m-o? -----------------------------?
Do you see the lake there? Го г----- л- е------ т---? Го гледаш ли езерото таму? 0
G-- g-------- l- y-------- t----? Gu- g-------- l- y-------- t----? Guo gulyedash li yezyeroto tamoo? G-o g-l-e-a-h l- y-z-e-o-o t-m-o? --------------------------------?
I like that bird. Та- п---- т---- м- с- д-----. Таа птица таму, ми се допаѓа. 0
T-- p----- t----, m- s-- d-----. Ta- p----- t----- m- s-- d-----. Taa ptitza tamoo, mi sye dopaѓa. T-a p-i-z- t-m-o, m- s-e d-p-ѓ-. ----------------,--------------.
I like that tree. То- д--- т---- м- с- д-----. Тоа дрво таму, ми се допаѓа. 0
T-- d--- t----, m- s-- d-----. To- d--- t----- m- s-- d-----. Toa drvo tamoo, mi sye dopaѓa. T-a d-v- t-m-o, m- s-e d-p-ѓ-. --------------,--------------.
I like this stone. То- к---- о---- м- с- д-----. Тој камен овде, ми се допаѓа. 0
T-- k----- o----, m- s-- d-----. To- k----- o----- m- s-- d-----. Toј kamyen ovdye, mi sye dopaѓa. T-ј k-m-e- o-d-e, m- s-e d-p-ѓ-. ----------------,--------------.
I like that park. То- п--- т---- м- с- д-----. Тој парк таму, ми се допаѓа. 0
T-- p--- t----, m- s-- d-----. To- p--- t----- m- s-- d-----. Toј park tamoo, mi sye dopaѓa. T-ј p-r- t-m-o, m- s-e d-p-ѓ-. --------------,--------------.
I like that garden. Та- г------ т---- м- с- д-----. Таа градина таму, ми се допаѓа. 0
T-- g------- t----, m- s-- d-----. Ta- g------- t----- m- s-- d-----. Taa guradina tamoo, mi sye dopaѓa. T-a g-r-d-n- t-m-o, m- s-e d-p-ѓ-. ------------------,--------------.
I like this flower. То- ц---- о--- м- с- д-----. Тоа цвеќе овде ми се допаѓа. 0
T-- t-------- o---- m- s-- d-----. To- t-------- o---- m- s-- d-----. Toa tzvyekjye ovdye mi sye dopaѓa. T-a t-v-e-j-e o-d-e m- s-e d-p-ѓ-. ---------------------------------.
I find that pretty. Ми---- д--- о-- е у----. Мислам дека ова е убаво. 0
M----- d---- o-- y- o-----. Mi---- d---- o-- y- o-----. Mislam dyeka ova ye oobavo. M-s-a- d-e-a o-a y- o-b-v-. --------------------------.
I find that interesting. Ми---- д--- о-- е и--------. Мислам дека ова е интересно. 0
M----- d---- o-- y- i----------. Mi---- d---- o-- y- i----------. Mislam dyeka ova ye intyeryesno. M-s-a- d-e-a o-a y- i-t-e-y-s-o. -------------------------------.
I find that gorgeous. Ми---- д--- о-- е п--------. Мислам дека ова е прекрасно. 0
M----- d---- o-- y- p---------. Mi---- d---- o-- y- p---------. Mislam dyeka ova ye pryekrasno. M-s-a- d-e-a o-a y- p-y-k-a-n-. ------------------------------.
I find that ugly. Ми---- д--- о-- е г---. Мислам дека ова е грдо. 0
M----- d---- o-- y- g----. Mi---- d---- o-- y- g----. Mislam dyeka ova ye gurdo. M-s-a- d-e-a o-a y- g-r-o. -------------------------.
I find that boring. Ми---- д--- о-- е д------. Мислам дека ова е досадно. 0
M----- d---- o-- y- d------. Mi---- d---- o-- y- d------. Mislam dyeka ova ye dosadno. M-s-a- d-e-a o-a y- d-s-d-o. ---------------------------.
I find that terrible. Ми---- д--- о-- е у-----. Мислам дека ова е ужасно. 0
M----- d---- o-- y- o------. Mi---- d---- o-- y- o------. Mislam dyeka ova ye ooʐasno. M-s-a- d-e-a o-a y- o-ʐ-s-o. ---------------------------.

Languages and sayings

There are sayings in every language. In this way, sayings are an important part of national identity. Sayings reveal the norms and values of a country. Their form is generally known and fixed, not modifiable. Sayings are always short and succinct. Metaphors are often used in them. Many sayings are also poetically constructed. Most sayings give us advice or rules of conduct. But some sayings also offer obvious criticism. Sayings also often use stereotypes. So they may be about supposedly typical traits of other countries or people. Sayings have a long tradition. Aristotle praised them as short philosophical pieces. They are an important stylistic device in rhetoric and literature. What makes them special is that they always remain topical. In linguistics there is a discipline, which is devoted just to them. Many sayings exist in multiple languages. Thus they can be lexically identical. In this case, speakers of different languages use the same words. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Other sayings are semantically similar. Meaning the same idea is expressed using different words. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) So sayings help us understand other people and cultures. Most interesting are the sayings that are found worldwide. Those are about the ‘major’ topics of human life. These sayings deal with universal experiences. They show that we're all alike – no matter what language we speak!
Did you know?
Latvian is a member of the eastern group of the Baltic languages. It is spoken by more than 2 million people. Latvian is most closely related to Lithuanian. Nevertheless the two languages are not very similar to each other. Thus it can happen that a Lithuanian and a Latvian converse in Russian. The structure of the Latvian language is also less archaic than that of Lithuanian. However, many ancient elements can still be found in traditional songs and poems. These show, for example, the relationship between Latvian and Latin. The Latvian vocabulary is constructed in a very interesting manner. It contains many words that come from other languages. Among those languages are German, Swedish, Russian or English. Some words were only recently created because they were simply missing up to now. Latvian is written with the Latin alphabet and accented on the first syllable. The grammar has many features that do not exist in other languages. However, their rules are always clear and distinct.