Phrasebook

en giving reasons   »   lv kaut ko pamatot 1

75 [seventy-five]

giving reasons

giving reasons

75 [septiņdesmit pieci]

kaut ko pamatot 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Latvian Play More
Why aren’t you coming? K---- --s n-n-kat? K---- J-- n------- K-p-c J-s n-n-k-t- ------------------ Kāpēc Jūs nenākat? 0
The weather is so bad. La--s ---ti- slikt-. L---- i- t-- s------ L-i-s i- t-k s-i-t-. -------------------- Laiks ir tik slikts. 0
I am not coming because the weather is so bad. Es-----k---j---r -likts -aiks. E- n------ j- i- s----- l----- E- n-n-k-, j- i- s-i-t- l-i-s- ------------------------------ Es nenāku, jo ir slikts laiks. 0
Why isn’t he coming? K-p-----ņ----nā-? K---- v--- n----- K-p-c v-ņ- n-n-k- ----------------- Kāpēc viņš nenāk? 0
He isn’t invited. Viņš-n-v---a---n---. V--- n-- u---------- V-ņ- n-v u-a-c-n-t-. -------------------- Viņš nav uzaicināts. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. V--š n-nā-,------v----ici-āt-. V--- n----- j- n-- u---------- V-ņ- n-n-k- j- n-v u-a-c-n-t-. ------------------------------ Viņš nenāk, jo nav uzaicināts. 0
Why aren’t you coming? K--ēc t--nen-c? K---- t- n----- K-p-c t- n-n-c- --------------- Kāpēc tu nenāc? 0
I have no time. Man n-- -aika. M-- n-- l----- M-n n-v l-i-a- -------------- Man nav laika. 0
I am not coming because I have no time. Es -e-āk----o -an nav-lai-a. E- n------ j- m-- n-- l----- E- n-n-k-, j- m-n n-v l-i-a- ---------------------------- Es nenāku, jo man nav laika. 0
Why don’t you stay? Kā--- -u--e---iec? K---- t- n-------- K-p-c t- n-p-l-e-? ------------------ Kāpēc tu nepaliec? 0
I still have to work. Man --l ---t-ā--. M-- v-- j-------- M-n v-l j-s-r-d-. ----------------- Man vēl jāstrādā. 0
I am not staying because I still have to work. Es n-p--ieku, -o---n -ēl jā--rād-. E- n--------- j- m-- v-- j-------- E- n-p-l-e-u- j- m-n v-l j-s-r-d-. ---------------------------------- Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā. 0
Why are you going already? K-pē---ūs---u -i-e--t? K---- J-- j-- a------- K-p-c J-s j-u a-z-j-t- ---------------------- Kāpēc Jūs jau aizejat? 0
I am tired. E----mu-n-----s-. E- e--- n-------- E- e-m- n-g-r-s-. ----------------- Es esmu nogurusi. 0
I’m going because I’m tired. Es----ej-, jo e--u -o-uru--. E- a------ j- e--- n-------- E- a-z-j-, j- e-m- n-g-r-s-. ---------------------------- Es aizeju, jo esmu nogurusi. 0
Why are you going already? K--ēc-J-s jau a--b--u---? K---- J-- j-- a---------- K-p-c J-s j-u a-z-r-u-a-? ------------------------- Kāpēc Jūs jau aizbraucat? 0
It is already late. Ir-j-u v-l-. I- j-- v---- I- j-u v-l-. ------------ Ir jau vēls. 0
I’m going because it is already late. Es --au---p---- jo ir -a- -ēls. E- b----- p---- j- i- j-- v---- E- b-a-c- p-o-, j- i- j-u v-l-. ------------------------------- Es braucu prom, jo ir jau vēls. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…