Phrasebook

en In nature   »   sv I naturen

26 [twenty-six]

In nature

In nature

26 [tjugosex]

I naturen

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Swedish Play More
Do you see the tower there? Se--du-to-n-t---r-b---a? Ser du tornet där borta? S-r d- t-r-e- d-r b-r-a- ------------------------ Ser du tornet där borta? 0
Do you see the mountain there? Se- du b--g-- -ä- ---ta? Ser du berget där borta? S-r d- b-r-e- d-r b-r-a- ------------------------ Ser du berget där borta? 0
Do you see the village there? Ser -----n -ä- -----? Ser du byn där borta? S-r d- b-n d-r b-r-a- --------------------- Ser du byn där borta? 0
Do you see the river there? Ser du-f-o-e--dä----r-a? Ser du floden där borta? S-r d- f-o-e- d-r b-r-a- ------------------------ Ser du floden där borta? 0
Do you see the bridge there? S-r-d- -----d-r--o---? Ser du bron där borta? S-r d- b-o- d-r b-r-a- ---------------------- Ser du bron där borta? 0
Do you see the lake there? S-r -----ön --- b-r--? Ser du sjön där borta? S-r d- s-ö- d-r b-r-a- ---------------------- Ser du sjön där borta? 0
I like that bird. J-g---c-er--m --n där-f-ge-n. Jag tycker om den där fågeln. J-g t-c-e- o- d-n d-r f-g-l-. ----------------------------- Jag tycker om den där fågeln. 0
I like that tree. J-g ty--er-om d---dä--t-ädet. Jag tycker om det där trädet. J-g t-c-e- o- d-t d-r t-ä-e-. ----------------------------- Jag tycker om det där trädet. 0
I like this stone. Ja--ty-k-r -m---n-här -te---. Jag tycker om den här stenen. J-g t-c-e- o- d-n h-r s-e-e-. ----------------------------- Jag tycker om den här stenen. 0
I like that park. Jag----k---o--de- dä--p--k--. Jag tycker om den där parken. J-g t-c-e- o- d-n d-r p-r-e-. ----------------------------- Jag tycker om den där parken. 0
I like that garden. Jag ty-k-- o---e- där---äd-ård--. Jag tycker om den där trädgården. J-g t-c-e- o- d-n d-r t-ä-g-r-e-. --------------------------------- Jag tycker om den där trädgården. 0
I like this flower. J---t--ke--o--d---h-r -l--ma-. Jag tycker om den här blomman. J-g t-c-e- o- d-n h-r b-o-m-n- ------------------------------ Jag tycker om den här blomman. 0
I find that pretty. Jag--ycke--d-t-----ä--fint. Jag tycker det där är fint. J-g t-c-e- d-t d-r ä- f-n-. --------------------------- Jag tycker det där är fint. 0
I find that interesting. Ja- --cke--de- ----ä---n-re---n-. Jag tycker det där är intressant. J-g t-c-e- d-t d-r ä- i-t-e-s-n-. --------------------------------- Jag tycker det där är intressant. 0
I find that gorgeous. J---t---er--e--d-- är-f-nt----s---va-----. Jag tycker det där är fantastiskt vackert. J-g t-c-e- d-t d-r ä- f-n-a-t-s-t v-c-e-t- ------------------------------------------ Jag tycker det där är fantastiskt vackert. 0
I find that ugly. J-g ty-k-r -e- ---f-lt. Jag tycker det är fult. J-g t-c-e- d-t ä- f-l-. ----------------------- Jag tycker det är fult. 0
I find that boring. J---tyc-er-d-t------n-t--k-g-. Jag tycker det är långtråkigt. J-g t-c-e- d-t ä- l-n-t-å-i-t- ------------------------------ Jag tycker det är långtråkigt. 0
I find that terrible. J-----c---------- -ruk--n-v--t. Jag tycker det är fruktansvärt. J-g t-c-e- d-t ä- f-u-t-n-v-r-. ------------------------------- Jag tycker det är fruktansvärt. 0

Languages and sayings

There are sayings in every language. In this way, sayings are an important part of national identity. Sayings reveal the norms and values of a country. Their form is generally known and fixed, not modifiable. Sayings are always short and succinct. Metaphors are often used in them. Many sayings are also poetically constructed. Most sayings give us advice or rules of conduct. But some sayings also offer obvious criticism. Sayings also often use stereotypes. So they may be about supposedly typical traits of other countries or people. Sayings have a long tradition. Aristotle praised them as short philosophical pieces. They are an important stylistic device in rhetoric and literature. What makes them special is that they always remain topical. In linguistics there is a discipline, which is devoted just to them. Many sayings exist in multiple languages. Thus they can be lexically identical. In this case, speakers of different languages use the same words. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Other sayings are semantically similar. Meaning the same idea is expressed using different words. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) So sayings help us understand other people and cultures. Most interesting are the sayings that are found worldwide. Those are about the ‘major’ topics of human life. These sayings deal with universal experiences. They show that we're all alike – no matter what language we speak!
Did you know?
Latvian is a member of the eastern group of the Baltic languages. It is spoken by more than 2 million people. Latvian is most closely related to Lithuanian. Nevertheless the two languages are not very similar to each other. Thus it can happen that a Lithuanian and a Latvian converse in Russian. The structure of the Latvian language is also less archaic than that of Lithuanian. However, many ancient elements can still be found in traditional songs and poems. These show, for example, the relationship between Latvian and Latin. The Latvian vocabulary is constructed in a very interesting manner. It contains many words that come from other languages. Among those languages are German, Swedish, Russian or English. Some words were only recently created because they were simply missing up to now. Latvian is written with the Latin alphabet and accented on the first syllable. The grammar has many features that do not exist in other languages. However, their rules are always clear and distinct.