Phrasebook

en Shops   »   sv Affärer

53 [fifty-three]

Shops

Shops

53 [femtiotre]

Affärer

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Swedish Play More
We’re looking for a sports shop. Vi--et----f-er -n-s-----ffär. Vi letar efter en sportaffär. V- l-t-r e-t-r e- s-o-t-f-ä-. ----------------------------- Vi letar efter en sportaffär. 0
We’re looking for a butcher shop. V----t-- e---r en-k-t-a-fär. Vi letar efter en köttaffär. V- l-t-r e-t-r e- k-t-a-f-r- ---------------------------- Vi letar efter en köttaffär. 0
We’re looking for a pharmacy / drugstore (am.). V- l-t-r-ef----et--a--tek. Vi letar efter ett apotek. V- l-t-r e-t-r e-t a-o-e-. -------------------------- Vi letar efter ett apotek. 0
We want to buy a football. V- sk---- n-ml---n --lj- ---a-e--f--bol-. Vi skulle nämligen vilja köpa en fotboll. V- s-u-l- n-m-i-e- v-l-a k-p- e- f-t-o-l- ----------------------------------------- Vi skulle nämligen vilja köpa en fotboll. 0
We want to buy salami. V- s-ulle n-mli--n -i----k----sala--. Vi skulle nämligen vilja köpa salami. V- s-u-l- n-m-i-e- v-l-a k-p- s-l-m-. ------------------------------------- Vi skulle nämligen vilja köpa salami. 0
We want to buy medicine. V- -il- -ä-lig---köp- m-dic--. Vi vill nämligen köpa medicin. V- v-l- n-m-i-e- k-p- m-d-c-n- ------------------------------ Vi vill nämligen köpa medicin. 0
We’re looking for a sports shop to buy a football. Vi--e-a- e-ter-en-sport--f--,-fö---tt k-p- -n --tbo-l. Vi letar efter en sportaffär, för att köpa en fotboll. V- l-t-r e-t-r e- s-o-t-f-ä-, f-r a-t k-p- e- f-t-o-l- ------------------------------------------------------ Vi letar efter en sportaffär, för att köpa en fotboll. 0
We’re looking for a butcher shop to buy salami. Vi-le-ar e-t-- -n-----a-fä-- --- att --pa-----m-. Vi letar efter en köttaffär, för att köpa salami. V- l-t-r e-t-r e- k-t-a-f-r- f-r a-t k-p- s-l-m-. ------------------------------------------------- Vi letar efter en köttaffär, för att köpa salami. 0
We’re looking for a drugstore to buy medicine. Vi l--ar-----r et--a--tek- f-r a------- me---i-. Vi letar efter ett apotek, för att köpa medicin. V- l-t-r e-t-r e-t a-o-e-, f-r a-t k-p- m-d-c-n- ------------------------------------------------ Vi letar efter ett apotek, för att köpa medicin. 0
I’m looking for a jeweller / jeweler (am.). Ja- l-t-- --te--en-j--e-e----. Jag letar efter en juvelerare. J-g l-t-r e-t-r e- j-v-l-r-r-. ------------------------------ Jag letar efter en juvelerare. 0
I’m looking for a photo equipment store. J---l-tar -f-e---n-f-t-a--ä-. Jag letar efter en fotoaffär. J-g l-t-r e-t-r e- f-t-a-f-r- ----------------------------- Jag letar efter en fotoaffär. 0
I’m looking for a confectionery. Jag l-t-----te- --- k---i----. Jag letar efter ett konditori. J-g l-t-r e-t-r e-t k-n-i-o-i- ------------------------------ Jag letar efter ett konditori. 0
I actually plan to buy a ring. J----änk-- näml-ge---öp- ---rin-. Jag tänker nämligen köpa en ring. J-g t-n-e- n-m-i-e- k-p- e- r-n-. --------------------------------- Jag tänker nämligen köpa en ring. 0
I actually plan to buy a roll of film. J---t---e- nä--i-en k-p- en fil-. Jag tänker nämligen köpa en film. J-g t-n-e- n-m-i-e- k-p- e- f-l-. --------------------------------- Jag tänker nämligen köpa en film. 0
I actually plan to buy a cake. J-g tänke--nä----en k-pa ----år--. Jag tänker nämligen köpa en tårta. J-g t-n-e- n-m-i-e- k-p- e- t-r-a- ---------------------------------- Jag tänker nämligen köpa en tårta. 0
I’m looking for a jeweler to buy a ring. J-g let-r efte- en--uve--rar-, f----tt -ö-a-en rin-. Jag letar efter en juvelerare, för att köpa en ring. J-g l-t-r e-t-r e- j-v-l-r-r-, f-r a-t k-p- e- r-n-. ---------------------------------------------------- Jag letar efter en juvelerare, för att köpa en ring. 0
I’m looking for a photo shop to buy a roll of film. J-g---t-- -ft-r e- f----f--r------a-t--ö-a en----m. Jag letar efter en fotoaffär, för att köpa en film. J-g l-t-r e-t-r e- f-t-a-f-r- f-r a-t k-p- e- f-l-. --------------------------------------------------- Jag letar efter en fotoaffär, för att köpa en film. 0
I’m looking for a confectionery to buy a cake. J-g--e----e-ter-et- --nd--o-i- -ör-at- k-pa -- tå-ta. Jag letar efter ett konditori, för att köpa en tårta. J-g l-t-r e-t-r e-t k-n-i-o-i- f-r a-t k-p- e- t-r-a- ----------------------------------------------------- Jag letar efter ett konditori, för att köpa en tårta. 0

Changing language = Changing personality

Our language belongs to us. It's an important part of our personality. But many people speak multiple languages. Does that mean they have multiple personalities? Researchers believe: yes! When we change languages, we also change our personality. That is to say, we behave differently. American scientists have come to this conclusion. They studied the behavior of bi-lingual women. These women grew up with English and Spanish. They were equally familiar with both languages and cultures. Despite this, their behavior was dependent on the language. When they spoke Spanish the women were more confident. They were also comfortable when people around them were speaking Spanish. Then, when they spoke English, their behavior changed. They were less confident and often unsure of themselves. The researchers noticed that the women also appeared more solitary. So the language we speak influences our behavior. Researchers don't yet know why this is so. Perhaps we are guided by cultural norms. When speaking, we think about the culture from which the language comes. This is done automatically. Therefore, we try to adapt to the culture. We behave in a way that is customary for that culture. Chinese speakers were very reserved in experiments. Then when they spoke English, they were more open. Perhaps we change our behavior in order to integrate better. We want to be like those, with whom we're speaking…
Did you know?
Belarusian is counted among the East Slavic languages. It is the native language of about 8 million people. These people all live in Belarus. There are also people in Poland that speak Belarusian though. It is closely related to Russian and Ukrainian. That means that these languages are very similar to each other. They all arose from the common ancestral language Rus. Nevertheless there are a few important differences. For example, Belarusian orthography is strictly phonetic. That means the pronunciation of the words determines how they are written. This feature differentiates Belarusian from both its relatives. There are also many words in Belarusian that come from Polish. That is not the case in Russian. Belarusian grammar is very similar to the grammar of other Slavic languages. Whoever likes this language family should definitely learn Belarusian!