Phrasebook

en giving reasons   »   sv motivera något 1

75 [seventy-five]

giving reasons

giving reasons

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Swedish Play More
Why aren’t you coming? V------ko-----ni i--e? V----- k----- n- i---- V-r-ö- k-m-e- n- i-t-? ---------------------- Varför kommer ni inte? 0
The weather is so bad. Väd-e- -r -å ------. V----- ä- s- d------ V-d-e- ä- s- d-l-g-. -------------------- Vädret är så dåligt. 0
I am not coming because the weather is so bad. Ja--ko---r in--,----ers-m-väd-et -- -- d-ligt. J-- k----- i---- e------- v----- ä- s- d------ J-g k-m-e- i-t-, e-t-r-o- v-d-e- ä- s- d-l-g-. ---------------------------------------------- Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. 0
Why isn’t he coming? Va-fö--ko---r -an-i---? V----- k----- h-- i---- V-r-ö- k-m-e- h-n i-t-? ----------------------- Varför kommer han inte? 0
He isn’t invited. Ha- ä--i--e inb-ud--. H-- ä- i--- i-------- H-n ä- i-t- i-b-u-e-. --------------------- Han är inte inbjuden. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. H-n---m--- --t-----tersom--an---t------j----. H-- k----- i---- e------- h-- i--- ä- b------ H-n k-m-e- i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- ä- b-u-e-. --------------------------------------------- Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. 0
Why aren’t you coming? V-rfö--k-mm-- d- -n-e? V----- k----- d- i---- V-r-ö- k-m-e- d- i-t-? ---------------------- Varför kommer du inte? 0
I have no time. J-- --- inte tid. J-- h-- i--- t--- J-g h-r i-t- t-d- ----------------- Jag har inte tid. 0
I am not coming because I have no time. J-g-ko---- int-- -ft-rs-- j-- inte--a---i-. J-- k----- i---- e------- j-- i--- h-- t--- J-g k-m-e- i-t-, e-t-r-o- j-g i-t- h-r t-d- ------------------------------------------- Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. 0
Why don’t you stay? V-r----st-nna--du--n--? V----- s------ d- i---- V-r-ö- s-a-n-r d- i-t-? ----------------------- Varför stannar du inte? 0
I still have to work. Ja- måst---rb--a. J-- m---- a------ J-g m-s-e a-b-t-. ----------------- Jag måste arbeta. 0
I am not staying because I still have to work. J-g-stan--- i-t-- efte-som ja- må-t--arbet-. J-- s------ i---- e------- j-- m---- a------ J-g s-a-n-r i-t-, e-t-r-o- j-g m-s-e a-b-t-. -------------------------------------------- Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. 0
Why are you going already? Va-f-r-g-r-ni----a-? V----- g-- n- r----- V-r-ö- g-r n- r-d-n- -------------------- Varför går ni redan? 0
I am tired. J-- är tröt-. J-- ä- t----- J-g ä- t-ö-t- ------------- Jag är trött. 0
I’m going because I’m tired. J-- ------f-------jag--- -r--t. J-- g--- e------- j-- ä- t----- J-g g-r- e-t-r-o- j-g ä- t-ö-t- ------------------------------- Jag går, eftersom jag är trött. 0
Why are you going already? V-rfö--å-----i redan? V----- å--- n- r----- V-r-ö- å-e- n- r-d-n- --------------------- Varför åker ni redan? 0
It is already late. De------e--n-se-t. D-- ä- r---- s---- D-t ä- r-d-n s-n-. ------------------ Det är redan sent. 0
I’m going because it is already late. Ja- --er--för -tt-det-r--a--är s-n-. J-- å---- f-- a-- d-- r---- ä- s---- J-g å-e-, f-r a-t d-t r-d-n ä- s-n-. ------------------------------------ Jag åker, för att det redan är sent. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…