Phrasebook

en big – small   »   sv stor – liten

68 [sixty-eight]

big – small

big – small

68 [sextioåtta]

stor – liten

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Swedish Play More
big and small stor -ch-l--en s--- o-- l---- s-o- o-h l-t-n -------------- stor och liten 0
The elephant is big. Elef-nt-- -r st-r. E-------- ä- s---- E-e-a-t-n ä- s-o-. ------------------ Elefanten är stor. 0
The mouse is small. Mu-en-är--i---. M---- ä- l----- M-s-n ä- l-t-n- --------------- Musen är liten. 0
dark and bright mör- o-- --us m--- o-- l--- m-r- o-h l-u- ------------- mörk och ljus 0
The night is dark. N--te-----mö--. N----- ä- m---- N-t-e- ä- m-r-. --------------- Natten är mörk. 0
The day is bright. Da-en-ä--lj--. D---- ä- l---- D-g-n ä- l-u-. -------------- Dagen är ljus. 0
old and young ga-mal-och ung g----- o-- u-- g-m-a- o-h u-g -------------- gammal och ung 0
Our grandfather is very old. Vår f--f---- m-rfar -r my---t----mal. V-- f----- / m----- ä- m----- g------ V-r f-r-a- / m-r-a- ä- m-c-e- g-m-a-. ------------------------------------- Vår farfar / morfar är mycket gammal. 0
70 years ago he was still young. För--0 år-s-------- -a- ä-n- -n-. F-- 7- å- s---- v-- h-- ä--- u--- F-r 7- å- s-d-n v-r h-n ä-n- u-g- --------------------------------- För 70 år sedan var han ännu ung. 0
beautiful and ugly v-c--- o-h-ful v----- o-- f-- v-c-e- o-h f-l -------------- vacker och ful 0
The butterfly is beautiful. F-ä-il-- -r vac-e-. F------- ä- v------ F-ä-i-e- ä- v-c-e-. ------------------- Fjärilen är vacker. 0
The spider is ugly. S--n--ln-ä- ---. S------- ä- f--- S-i-d-l- ä- f-l- ---------------- Spindeln är ful. 0
fat and thin t------ch--mal t---- o-- s--- t-o-k o-h s-a- -------------- tjock och smal 0
A woman who weighs a hundred kilos is fat. En-kv-nn------00 k--är--j-c-. E- k----- p- 1-- k- ä- t----- E- k-i-n- p- 1-0 k- ä- t-o-k- ----------------------------- En kvinna på 100 kg är tjock. 0
A man who weighs fifty kilos is thin. E- man-på------ -- sma-. E- m-- p- 5- k- ä- s---- E- m-n p- 5- k- ä- s-a-. ------------------------ En man på 50 kg är smal. 0
expensive and cheap d---och-----ig d-- o-- b----- d-r o-h b-l-i- -------------- dyr och billig 0
The car is expensive. Bi-e- -r-dyr. B---- ä- d--- B-l-n ä- d-r- ------------- Bilen är dyr. 0
The newspaper is cheap. Tidn----n-är -il-ig. T-------- ä- b------ T-d-i-g-n ä- b-l-i-. -------------------- Tidningen är billig. 0

Code-switching

More and more people are growing up bilingual. They can speak more than one language. Many of these people often switch languages. They decide which language to use depending on the situation. For example, they speak a different language at work than at home. By doing so, they adapt themselves to their environment. But there is also the possibility of switching languages spontaneously. This phenomenon is called code-switching . In code-switching, the language gets switched in the middle of speaking. There could be many reasons why speakers switch languages. Often, they don't find the appropriate word in one language. They can express themselves better in the other language. It can also be that the speaker feels more confident in one of the languages. They use this language for private or personal things. Sometimes a certain word doesn't exist in a language. In this case the speaker must switch languages. Or they switch languages so that they aren't understood. In that case code-switching works like a secret language. Earlier, mixing languages was criticized. It was thought that the speaker couldn't speak either language correctly. Today it is viewed differently. Code-switching is recognized as a special linguistic competence. It can be interesting to observe speakers using code-switching. Often, they don't just switch the language they're speaking. Other communicative elements change as well. Many speak faster, louder or more accentuated in the other language. Or they suddenly use more gestures and facial expressions. In this way, code-switching is always a little bit of culture-switching too…