Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   vi Câu hỏi – Quá khứ 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [Tám mươi sáu]

Câu hỏi – Quá khứ 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto vjetnama Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? B-n----đ-- ca v-t-nà-? B__ đ_ đ__ c_ v__ n___ B-n đ- đ-o c- v-t n-o- ---------------------- Bạn đã đeo ca vát nào? 0
Kiun aŭton vi aĉetis? Bạ---- mu--x--hơ----o? B__ đ_ m__ x_ h__ n___ B-n đ- m-a x- h-i n-o- ---------------------- Bạn đã mua xe hơi nào? 0
Kiun gazeton vi abonis? B-n -ã-đặt--á- n-o? B__ đ_ đ__ b__ n___ B-n đ- đ-t b-o n-o- ------------------- Bạn đã đặt báo nào? 0
Kiun vi vidis? B-n-đ- --ìn t-ấy-ai? B__ đ_ n___ t___ a__ B-n đ- n-ì- t-ấ- a-? -------------------- Bạn đã nhìn thấy ai? 0
Kiun vi renkontis? Bạ- đ--------? B__ đ_ g__ a__ B-n đ- g-p a-? -------------- Bạn đã gặp ai? 0
Kiun vi rekonis? B-n đã -hận-ra -i? B__ đ_ n___ r_ a__ B-n đ- n-ậ- r- a-? ------------------ Bạn đã nhận ra ai? 0
Kiam vi ellitiĝis? Bạn--ã-t--- --y --i--ào? B__ đ_ t___ d__ k__ n___ B-n đ- t-ứ- d-y k-i n-o- ------------------------ Bạn đã thức dậy khi nào? 0
Kiam vi komencis? Bạ---ã --t đầ- -h--n-o? B__ đ_ b__ đ__ k__ n___ B-n đ- b-t đ-u k-i n-o- ----------------------- Bạn đã bắt đầu khi nào? 0
Kiam vi finis? Bạ--đ--dừng kh----o? B__ đ_ d___ k__ n___ B-n đ- d-n- k-i n-o- -------------------- Bạn đã dừng khi nào? 0
Kial vi vekiĝis? Tạ---a- bạn-đ--thứ- -ậy? T__ s__ b__ đ_ t___ d___ T-i s-o b-n đ- t-ứ- d-y- ------------------------ Tại sao bạn đã thức dậy? 0
Kial vi iĝis instruisto? Tại-s-- -ạ- đ--t-ở -hành g--o-vi--? T__ s__ b__ đ_ t__ t____ g___ v____ T-i s-o b-n đ- t-ở t-à-h g-á- v-ê-? ----------------------------------- Tại sao bạn đã trở thành giáo viên? 0
Kial vi prenis taksion? Tạ- sao bạ---------ắc-x-? T__ s__ b__ đ_ đ_ t__ x__ T-i s-o b-n đ- đ- t-c x-? ------------------------- Tại sao bạn đã đi tắc xi? 0
De kie vi venis? B-n đ------t--đ--? B__ đ_ đ__ t_ đ___ B-n đ- đ-n t- đ-u- ------------------ Bạn đã đến từ đâu? 0
Kien vi iris? Bạ- đ- -- --- ---? B__ đ_ đ_ đ__ đ___ B-n đ- đ- đ-n đ-u- ------------------ Bạn đã đi đến đâu? 0
Kie vi estis? B-- đ- --đâ-? B__ đ_ ở đ___ B-n đ- ở đ-u- ------------- Ban đã ở đâu? 0
Al kiu vi helpis? Bạn--- --úp -ỡ-a-? B__ đ_ g___ đ_ a__ B-n đ- g-ú- đ- a-? ------------------ Bạn đã giúp đỡ ai? 0
Al kiu vi skribis? Bạn -ã-viết -ho--i? B__ đ_ v___ c__ a__ B-n đ- v-ế- c-o a-? ------------------- Bạn đã viết cho ai? 0
Al kiu vi respondis? B-- -- --ả-l-- -i? B__ đ_ t__ l__ a__ B-n đ- t-ả l-i a-? ------------------ Bạn đã trả lời ai? 0

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…