Frazlibro

eo Personoj   »   vi Người

1 [unu]

Personoj

Personoj

1 [Một]

Người

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto vjetnama Ludu Pli
mi Tôi T-- T-i --- Tôi 0
mi kaj vi T-- và b-n T-- v- b-- T-i v- b-n ---------- Tôi và bạn 0
ambaŭ ni C-úng t-i C---- t-- C-ú-g t-i --------- Chúng tôi 0
li Anh--y A-- ấ- A-h ấ- ------ Anh ấy 0
li kaj ŝi A---ấy--- c- -y A-- ấ- v- c- ấ- A-h ấ- v- c- ấ- --------------- Anh ấy và cô ấy 0
ambaŭ ili H-i-n---i---n họ H-- n---- b-- h- H-i n-ư-i b-n h- ---------------- Hai người bọn họ 0
la viro N-ười -à- --g N---- đ-- ô-- N-ư-i đ-n ô-g ------------- Người đàn ông 0
la virino Người--à---à N---- đ-- b- N-ư-i đ-n b- ------------ Người đàn bà 0
la infano Đ-a t-ẻ--on Đ-- t-- c-- Đ-a t-ẻ c-n ----------- Đứa trẻ con 0
familio M-t--i- đ--h M-- g-- đ--- M-t g-a đ-n- ------------ Một gia đình 0
mia familio Gi-----h-củ--tôi G-- đ--- c-- t-- G-a đ-n- c-a t-i ---------------- Gia đình của tôi 0
Mia familio estas ĉi-tie. G-a -ình -ủa-t-- -ang --đây. G-- đ--- c-- t-- đ--- ở đ--- G-a đ-n- c-a t-i đ-n- ở đ-y- ---------------------------- Gia đình của tôi đang ở đây. 0
Mi estas ĉi-tie. Tôi ở-đ--. T-- ở đ--- T-i ở đ-y- ---------- Tôi ở đây. 0
Vi estas ĉi-tie. B-n-ở-đ--. B-- ở đ--- B-n ở đ-y- ---------- Bạn ở đây. 0
Li estas ĉi-tie kaj ŝi estas ĉi-tie. A-h ấ- --đ-y-v---ô -- - đây. A-- ấ- ở đ-- v- c- ấ- ở đ--- A-h ấ- ở đ-y v- c- ấ- ở đ-y- ---------------------------- Anh ấy ở đây và cô ấy ở đây. 0
Ni estas ĉi-tie. C--ng--ô- - -ây. C---- t-- ở đ--- C-ú-g t-i ở đ-y- ---------------- Chúng tôi ở đây. 0
Vi estas ĉi-tie. C-c-b-n-ở--â-. C-- b-- ở đ--- C-c b-n ở đ-y- -------------- Các bạn ở đây. 0
Ili ĉiuj estas ĉi-tie. H--ở đ-y---t. H- ở đ-- h--- H- ở đ-y h-t- ------------- Họ ở đây hết. 0

La fremdaj lingvoj kontraŭ Alzheimer

Kiu volus resti mense mallaca, tiu devus lerni fremdajn lingvojn. La lingvaj konoj povas protekti kontraŭ la demenco. Tion pruvis pluraj sciencaj studoj. La aĝo de la lernantoj ludas tie neniun rolon. Nur gravas ke la cerbon oni regule trejnu. Lerni vortojn aktivigas diversajn cerbajn areojn. Tiuj regionoj kontrolas gravajn kognajn procezojn. La plurlingvuloj estas tial pli atentemaj. Ili ankaŭ pli bone povas koncentriĝi. Sed la plurlingveco havas pliajn avantaĝojn. La plurlingvaj homoj povas pli bone decidiĝi. Ili pli rapide decidiĝas. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ilia cerbo lernis elekti. Ĝi ĉiam konas almenaŭ du terminojn por unu afero. Ĉiu el tiuj terminoj reprezentas eblan opcion. La multlingvuloj devas do konstante fari decidojn. Ilia cerbo estas trejnita por elekti el pluraj aferoj. Kaj tiu trejnado ne nur stimulas la parolcerbareon. Multaj areoj en la cerbo profitas el la multlingveco. La lingvaj konoj tiurilate signifas ankaŭ pli bonan kognan kontrolon. Kompreneble la demencon ne povas malhelpi la lingvaj konoj. Sed la malsano progresas pli malrapide ĉe la plurlingvuloj. Kaj ŝajnas ke ilia cerbo pli bone povas kompensi ĝiajn sekvojn. La simptomoj de la demenco ĉe la lernantoj manifestiĝas en pli malforta formo. Ili pli malofte konfuziĝas kaj forgesemas. Lerni lingvojn profitas do tiom al la maljunuloj kiom al la junuloj. Kaj ĉiu lingvo plifaciligas la lernon de nova lingvo. Anstataŭ kuraciloj ni do prenu vortaron!