Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   ro Întrebări – Trecut 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? Ce--ra-at- -- ---t--? C_ c______ a_ p______ C- c-a-a-ă a- p-r-a-? --------------------- Ce cravată ai purtat? 0
Kiun aŭton vi aĉetis? Ce--aş-n- a- --mpă-a-? C_ m_____ a_ c________ C- m-ş-n- a- c-m-ă-a-? ---------------------- Ce maşină ai cumpărat? 0
Kiun gazeton vi abonis? L- -e---vis----e-ai-a----t? L_ c_ r______ t____ a______ L- c- r-v-s-ă t---i a-o-a-? --------------------------- La ce revistă te-ai abonat? 0
Kiun vi vidis? P--c-ne-----vă--t? P_ c___ a__ v_____ P- c-n- a-i v-z-t- ------------------ Pe cine aţi văzut? 0
Kiun vi renkontis? Cu ---e ---ţi--n-âlni-? C_ c___ v____ î________ C- c-n- v-a-i î-t-l-i-? ----------------------- Cu cine v-aţi întâlnit? 0
Kiun vi rekonis? P- c-n--aţ--r-c-n-s--t? P_ c___ a__ r__________ P- c-n- a-i r-c-n-s-u-? ----------------------- Pe cine aţi recunoscut? 0
Kiam vi ellitiĝis? C-nd-v-a-i t----t? C___ v____ t______ C-n- v-a-i t-e-i-? ------------------ Când v-aţi trezit? 0
Kiam vi komencis? C----a-i ----p--? C___ a__ î_______ C-n- a-i î-c-p-t- ----------------- Când aţi început? 0
Kiam vi finis? C-n------i -pr-t? C___ v____ o_____ C-n- v-a-i o-r-t- ----------------- Când v-aţi oprit? 0
Kial vi vekiĝis? D- c- v---i t-e---? D_ c_ v____ t______ D- c- v-a-i t-e-i-? ------------------- De ce v-aţi trezit? 0
Kial vi iĝis instruisto? D---- a-i-de-e--t-pr--es-r? D_ c_ a__ d______ p________ D- c- a-i d-v-n-t p-o-e-o-? --------------------------- De ce aţi devenit profesor? 0
Kial vi prenis taksion? De-ce -ţ----at--n-taxi? D_ c_ a__ l___ u_ t____ D- c- a-i l-a- u- t-x-? ----------------------- De ce aţi luat un taxi? 0
De kie vi venis? D- u--e---i --nit? D_ u___ a__ v_____ D- u-d- a-i v-n-t- ------------------ De unde aţi venit? 0
Kien vi iris? Un-e aţi-mers? U___ a__ m____ U-d- a-i m-r-? -------------- Unde aţi mers? 0
Kie vi estis? U-d- -ţ---o-t? U___ a__ f____ U-d- a-i f-s-? -------------- Unde aţi fost? 0
Al kiu vi helpis? Cu- i--- aju-a-? C__ i___ a______ C-i i-a- a-u-a-? ---------------- Cui i-ai ajutat? 0
Al kiu vi skribis? Cui ---i--c--s? C__ i___ s_____ C-i i-a- s-r-s- --------------- Cui i-ai scris? 0
Al kiu vi respondis? Cu--i-ai r--pu-s? C__ i___ r_______ C-i i-a- r-s-u-s- ----------------- Cui i-ai răspuns? 0

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…