Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? K-o----r-va-u-s- ---il? K---- k------ s- n----- K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Kiun aŭton vi aĉetis? K-o-- -u----i-k--i-? K---- a--- s- k----- K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Kiun gazeton vi abonis? Ktor- --vin---- -i-p-----a-il? K---- n----- s- s- p---------- K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Kiun vi vidis? Ko----t----d-li? K--- s-- v------ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Kiun vi renkontis? K-ho st- st----i? K--- s-- s------- K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Kiun vi rekonis? K-ho---e-s--zna-i? K--- s-- s-------- K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Kiam vi ellitiĝis? K-d- --e-vsta-i? K--- s-- v------ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Kiam vi komencis? Ke-- ste---č---? K--- s-- z------ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Kiam vi finis? K--- --e pr----li? K--- s-- p-------- K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Kial vi vekiĝis? Pre-o---e -a zob-d---? P---- s-- s- z-------- P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Kial vi iĝis instruisto? P---- s-e--a---a-i--čite--m? P---- s-- s- s---- u-------- P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Kial vi prenis taksion? Pr-č--s----š-i t-xík-m? P---- s-- i--- t------- P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
De kie vi venis? O-k-a--ste--r-š--? O----- s-- p------ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Kien vi iris? Ka- s---iš-i? K-- s-- i---- K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Kie vi estis? K---st- bo--? K-- s-- b---- K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Al kiu vi helpis? Ko-- s--pom-ho-? K--- s- p------- K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Al kiu vi skribis? K-mu--i p----? K--- s- p----- K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Al kiu vi respondis? Ko-u s- --p-ved-l? K--- s- o--------- K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…