Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   et Küsimused – minevik 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto estona Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? Mi---st---p-- s--kan--i-? M------ l---- s- k------- M-l-i-t l-p-u s- k-n-s-d- ------------------------- Millist lipsu sa kandsid? 0
Kiun aŭton vi aĉetis? M--li-e au-o--a-o-tsi-? M------ a--- s- o------ M-l-i-e a-t- s- o-t-i-? ----------------------- Millise auto sa ostsid? 0
Kiun gazeton vi abonis? M--li-- ----e-e -- -e-li-id? M------ a------ s- t-------- M-l-i-e a-a-e-e s- t-l-i-i-? ---------------------------- Millise ajalehe sa tellisid? 0
Kiun vi vidis? Ke-a-t- --g--e? K--- t- n------ K-d- t- n-g-t-? --------------- Keda te nägite? 0
Kiun vi renkontis? K-l-e-a--e-k-h-u-i-e? K------ t- k--------- K-l-e-a t- k-h-u-i-e- --------------------- Kellega te kohtusite? 0
Kiun vi rekonis? K-ll---e ära-t-n-----? K---- t- ä-- t-------- K-l-e t- ä-a t-n-s-t-? ---------------------- Kelle te ära tundsite? 0
Kiam vi ellitiĝis? Mil-a- -----kas-te? M----- t- ä-------- M-l-a- t- ä-k-s-t-? ------------------- Millal te ärkasite? 0
Kiam vi komencis? M-l--- ---al--t---te? M----- t- a---------- M-l-a- t- a-u-t-s-t-? --------------------- Millal te alustasite? 0
Kiam vi finis? Mi-lal-t---õ---asi--? M----- t- l---------- M-l-a- t- l-p-t-s-t-? --------------------- Millal te lõpetasite? 0
Kial vi vekiĝis? Miks -e ---as-te? M--- t- ä-------- M-k- t- ä-k-s-t-? ----------------- Miks te ärkasite? 0
Kial vi iĝis instruisto? Miks-t- -------ks --kk--i-e? M--- t- õ-------- h--------- M-k- t- õ-e-a-a-s h-k-a-i-e- ---------------------------- Miks te õpetajaks hakkasite? 0
Kial vi prenis taksion? Miks te -a-s--------e? M--- t- t---- v------- M-k- t- t-k-o v-t-i-e- ---------------------- Miks te takso võtsite? 0
De kie vi venis? K-st-te t---te? K--- t- t------ K-s- t- t-l-t-? --------------- Kust te tulite? 0
Kien vi iris? K-h---e -ä-site? K--- t- l------- K-h- t- l-k-i-e- ---------------- Kuhu te läksite? 0
Kie vi estis? Kus -e o---e? K-- t- o----- K-s t- o-i-e- ------------- Kus te olite? 0
Al kiu vi helpis? K-----a--i-as--? K--- s- a------- K-d- s- a-t-s-d- ---------------- Keda sa aitasid? 0
Al kiu vi skribis? Kell-l- -- -i-j----id? K------ s- k---------- K-l-e-e s- k-r-u-a-i-? ---------------------- Kellele sa kirjutasid? 0
Al kiu vi respondis? K-lle---s---a-ta--d? K------ s- v-------- K-l-e-e s- v-s-a-i-? -------------------- Kellele sa vastasid? 0

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…