Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

[Pitati – prošlost 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? Коју к--в-ту-си-нос-о / -о--ла? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
Ko-u---a-atu-s--n-si- ----s-l-? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Kiun aŭton vi aĉetis? Ко---а--о -- -у--- --к-п---? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
Ko-i auto-s- kup---- k-p-la? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Kiun gazeton vi abonis? На ---е н----е си --е---а--н --п--т-л-ћ-на? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N--ko-- n-vi-e -i p-----a--e- - -re-pl-će--? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Kiun vi vidis? Кога -те--идел-? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K-ga st----d-l-? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Kiun vi renkontis? К--а сте-с-ел-? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Ko-a-ste s---i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kiun vi rekonis? К----ст---р----н-ли? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K-g----e --epoz----? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
Kiam vi ellitiĝis? Када сте ус-ал-? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
K--a s-- u-ta-i? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
Kiam vi komencis? К-да с-е----ел-? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Ka---st- --č--i? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
Kiam vi finis? К-да сте--р-с-али? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
Kad--s-- -r-----i? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Kial vi vekiĝis? Заш---с-е-се -р-б----и? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Za--- -t- se--------l-? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Kial vi iĝis instruisto? З-----с---пос-а-- -ч-т-љ? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Za-t--ste p-stali uč--elj? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Kial vi prenis taksion? З-ш----т- узе-и-та--и? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Zaš-- st- --eli-t--si? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
De kie vi venis? О--кле--т- д-ш--? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Oda-l----e-d-šli? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Kien vi iris? Г-- ст- и---? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
G-- st----li? G__ s__ i____ G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Kie vi estis? Гд- -т- б-ли? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
G-e-ste b---? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Al kiu vi helpis? К--е-си по-ог-о-/-----гл-? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
K----si -o------- p--o-l-? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
Al kiu vi skribis? Ко-е ----и-ао - --сала? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
K--e -i--isa- ---i-ala? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
Al kiu vi respondis? Ком---- -д-о-ори--/ о-г-в--ил-? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K-me -- o---v-r---- o-g-v---l-? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…