Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   tl Questions – Past tense 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [walumpu’t anim]

Questions – Past tense 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tagaloga Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? Ano--n- -i--o-----g-kurbata? Ano ang sinuot mong kurbata? A-o a-g s-n-o- m-n- k-r-a-a- ---------------------------- Ano ang sinuot mong kurbata? 0
Kiun aŭton vi aĉetis? Anon--kot-e --g-b-ni-- -o? Anong kotse ang binili mo? A-o-g k-t-e a-g b-n-l- m-? -------------------------- Anong kotse ang binili mo? 0
Kiun gazeton vi abonis? S--ng-p--ay---n -a su--s-r---? Saang pahayagan ka sumuskribe? S-a-g p-h-y-g-n k- s-m-s-r-b-? ------------------------------ Saang pahayagan ka sumuskribe? 0
Kiun vi vidis? Si-o--ng--ak----m-? Sino ang nakita mo? S-n- a-g n-k-t- m-? ------------------- Sino ang nakita mo? 0
Kiun vi renkontis? S--o-kini----o? Sino kinita mo? S-n- k-n-t- m-? --------------- Sino kinita mo? 0
Kiun vi rekonis? S-no -n---akilal----? Sino ang nakilala mo? S-n- a-g n-k-l-l- m-? --------------------- Sino ang nakilala mo? 0
Kiam vi ellitiĝis? A---g-ora- ka ---a-g--? Anong oras ka bumangon? A-o-g o-a- k- b-m-n-o-? ----------------------- Anong oras ka bumangon? 0
Kiam vi komencis? Kail-n ka ---s-mu--? Kailan ka nagsimula? K-i-a- k- n-g-i-u-a- -------------------- Kailan ka nagsimula? 0
Kiam vi finis? Kai-an--a na-apo-? Kailan ka natapos? K-i-a- k- n-t-p-s- ------------------ Kailan ka natapos? 0
Kial vi vekiĝis? Ba-it--a -agi-i-g? Bakit ka nagising? B-k-t k- n-g-s-n-? ------------------ Bakit ka nagising? 0
Kial vi iĝis instruisto? B--i- -a--aging gu--? Bakit ka naging guro? B-k-t k- n-g-n- g-r-? --------------------- Bakit ka naging guro? 0
Kial vi prenis taksion? Ba-i--k- su--kay-n- -a--? Bakit ka sumakay ng taxi? B-k-t k- s-m-k-y n- t-x-? ------------------------- Bakit ka sumakay ng taxi? 0
De kie vi venis? S--n ----a--gal--g? Saan ka nanggaling? S-a- k- n-n-g-l-n-? ------------------- Saan ka nanggaling? 0
Kien vi iris? Saan-ka----u--a? Saan ka pumunta? S-a- k- p-m-n-a- ---------------- Saan ka pumunta? 0
Kie vi estis? Sa-n -- nan---li-g? Saan ka nanggaling? S-a- k- n-n-g-l-n-? ------------------- Saan ka nanggaling? 0
Al kiu vi helpis? Sino --g-t---lu-g-n-m-? Sino ang tinulungan mo? S-n- a-g t-n-l-n-a- m-? ----------------------- Sino ang tinulungan mo? 0
Al kiu vi skribis? Sino --g-sinu----- m-? Sino ang sinulatan mo? S-n- a-g s-n-l-t-n m-? ---------------------- Sino ang sinulatan mo? 0
Al kiu vi respondis? S----an---i--g-t-mo? Sino ang sinagot mo? S-n- a-g s-n-g-t m-? -------------------- Sino ang sinagot mo? 0

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…