Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   sq Pyes – e shkuara 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto albana Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? Çf--ё----va---v-r-? Ç---- k------ v---- Ç-a-ё k-a-a-e v-r-? ------------------- Çfarё kravate vure? 0
Kiun aŭton vi aĉetis? Cil-n-makinё-ke -ler-? C---- m----- k- b----- C-l-n m-k-n- k- b-e-ё- ---------------------- Cilёn makinё ke blerё? 0
Kiun gazeton vi abonis? Nё-ci--n--a--tё--- -b-----? N- c---- g----- j- a------- N- c-l-n g-z-t- j- a-o-u-r- --------------------------- Nё cilёn gazetё je abonuar? 0
Kiun vi vidis? Kё-ke-i p--ё? K- k--- p---- K- k-n- p-r-? ------------- Kё keni parё? 0
Kiun vi renkontis? Kё-k-n- --k---? K- k--- t------ K- k-n- t-k-a-? --------------- Kё keni takuar? 0
Kiun vi rekonis? K---eni----h--? K- k--- n------ K- k-n- n-o-u-? --------------- Kё keni njohur? 0
Kiam vi ellitiĝis? K-- -eni-ng-----? K-- j--- n------- K-r j-n- n-r-t-r- ----------------- Kur jeni ngritur? 0
Kiam vi komencis? K----e-i--i-luar? K-- k--- f------- K-r k-n- f-l-u-r- ----------------- Kur keni filluar? 0
Kiam vi finis? Kur--eni -ushu-r? K-- k--- p------- K-r k-n- p-s-u-r- ----------------- Kur keni pushuar? 0
Kial vi vekiĝis? Ps- -en-------r? P-- j--- z------ P-e j-n- z-j-a-? ---------------- Pse jeni zgjuar? 0
Kial vi iĝis instruisto? Pse-- bё-ё-m--ue-? P-- u b--- m------ P-e u b-t- m-s-e-? ------------------ Pse u bёtё mёsues? 0
Kial vi prenis taksion? Ps--m--ёt njё-t-k--? P-- m---- n-- t----- P-e m-r-t n-ё t-k-i- -------------------- Pse morёt njё taksi? 0
De kie vi venis? N-a-ke-- --d-u-? N-- k--- a------ N-a k-n- a-d-u-? ---------------- Nga keni ardhur? 0
Kien vi iris? Ku--e-------ar? K- k--- s------ K- k-n- s-k-a-? --------------- Ku keni shkuar? 0
Kie vi estis? K- ------enё? K- k--- q---- K- k-n- q-n-? ------------- Ku keni qenё? 0
Al kiu vi helpis? Kё----n---m-a-? K- k- n-------- K- k- n-i-m-a-? --------------- Kё ke ndihmuar? 0
Al kiu vi skribis? K-------- -h-ru-r? K--- i k- s------- K-j- i k- s-k-u-r- ------------------ Kujt i ke shkruar? 0
Al kiu vi respondis? K--t i -e-pёrg-igj--? K--- i j- p---------- K-j- i j- p-r-j-g-u-? --------------------- Kujt i je pёrgjigjur? 0

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…