Vestmik

et Koolis   »   em At school

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [four]

At school

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti inglise (US) Mängi Rohkem
Kus me oleme? W--r- are-w-? Where are we? W-e-e a-e w-? ------------- Where are we? 0
Me oleme koolis. We-a-e at sch-ol. We are at school. W- a-e a- s-h-o-. ----------------- We are at school. 0
Meil käib tund. We -----avi----l--s / a-lesson. We are having class / a lesson. W- a-e h-v-n- c-a-s / a l-s-o-. ------------------------------- We are having class / a lesson. 0
Need on õpilased. T---e-a---t-- -c-o---c----ren. Those are the school children. T-o-e a-e t-e s-h-o- c-i-d-e-. ------------------------------ Those are the school children. 0
See on õpetaja. T--t-is -h--t-a-h-r. That is the teacher. T-a- i- t-e t-a-h-r- -------------------- That is the teacher. 0
See on klass. T-a- -- ---------. That is the class. T-a- i- t-e c-a-s- ------------------ That is the class. 0
Mida me teeme? Wh----r-----d-in-? What are we doing? W-a- a-e w- d-i-g- ------------------ What are we doing? 0
Me õpime. We -r- --arn--g. We are learning. W- a-e l-a-n-n-. ---------------- We are learning. 0
Me õpime keelt. We a-e-lear-i-- a lan---ge. We are learning a language. W- a-e l-a-n-n- a l-n-u-g-. --------------------------- We are learning a language. 0
Ma õpin inglise keelt. I ----- Eng---h. I learn English. I l-a-n E-g-i-h- ---------------- I learn English. 0
Sa õpid hispaania keelt. Y-u learn-Spa----. You learn Spanish. Y-u l-a-n S-a-i-h- ------------------ You learn Spanish. 0
Ta õpib saksa keelt. H--lea-ns G--man. He learns German. H- l-a-n- G-r-a-. ----------------- He learns German. 0
Me õpime prantsuse keelt. We ----n Fre-ch. We learn French. W- l-a-n F-e-c-. ---------------- We learn French. 0
Te õpite itaalia keelt. Y-- -l- l-a-- I-al---. You all learn Italian. Y-u a-l l-a-n I-a-i-n- ---------------------- You all learn Italian. 0
Nad õpivad vene keelt. The--l--rn---ssi--. They learn Russian. T-e- l-a-n R-s-i-n- ------------------- They learn Russian. 0
Keeli õppida on huvitav. Le-r-in- --nguag-- ---i---r---in-. Learning languages is interesting. L-a-n-n- l-n-u-g-s i- i-t-r-s-i-g- ---------------------------------- Learning languages is interesting. 0
Me tahame inimesi mõista. W- wa---to u-de---and pe--l-. We want to understand people. W- w-n- t- u-d-r-t-n- p-o-l-. ----------------------------- We want to understand people. 0
Me tahame inimestega rääkida. We ---t -o--p--- ------e-pl-. We want to speak with people. W- w-n- t- s-e-k w-t- p-o-l-. ----------------------------- We want to speak with people. 0

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.