Vestmik

et Hotellis – saabumine   »   mr हाटेलमध्ये – आगमन

27 [kakskümmend seitse]

Hotellis – saabumine

Hotellis – saabumine

२७ [सत्तावीस]

27 [Sattāvīsa]

हाटेलमध्ये – आगमन

[hāṭēlamadhyē – āgamana]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti marati Mängi Rohkem
Kas teil on ühte vaba tuba? आप-्---ड- -----रिक--ी -हे--ा? आ-------- ख--- र----- आ-- क-- आ-ल-य-क-े ख-ल- र-क-म- आ-े क-? ----------------------------- आपल्याकडे खोली रिकामी आहे का? 0
ā-a--ā---- --------k-----hē k-? ā--------- k---- r----- ā-- k-- ā-a-y-k-ḍ- k-ō-ī r-k-m- ā-ē k-? ------------------------------- āpalyākaḍē khōlī rikāmī āhē kā?
Ma reserveerisin toa. म- एक--ो-ी आ-क्षित-केल- आ-े. म- ए- ख--- आ------ क--- आ--- म- ए- ख-ल- आ-क-ष-त क-ल- आ-े- ---------------------------- मी एक खोली आरक्षित केली आहे. 0
M--ēk--khōl- ā-ak-it-----ī āhē. M- ē-- k---- ā------- k--- ā--- M- ē-a k-ō-ī ā-a-ṣ-t- k-l- ā-ē- ------------------------------- Mī ēka khōlī ārakṣita kēlī āhē.
Mu nimi on Müller. म--- -ा---्यु---आह-. म--- न-- म----- आ--- म-झ- न-व म-य-ल- आ-े- -------------------- माझे नाव म्युलर आहे. 0
M--h- n----my--ar--āhē. M---- n--- m------ ā--- M-j-ē n-v- m-u-a-a ā-ē- ----------------------- Mājhē nāva myulara āhē.
Mul on vaja ühest tuba. मला------ड-असले-ी -ो---हवी -हे. म-- ए- ब-- अ----- ख--- ह-- आ--- म-ा ए- ब-ड अ-ल-ल- ख-ल- ह-ी आ-े- ------------------------------- मला एक बेड असलेली खोली हवी आहे. 0
Ma-ā --a -------a-ē-ī -hōlī-h-vī ---. M--- ē-- b--- a------ k---- h--- ā--- M-l- ē-a b-ḍ- a-a-ē-ī k-ō-ī h-v- ā-ē- ------------------------------------- Malā ēka bēḍa asalēlī khōlī havī āhē.
Mul on vaja kahest tuba. मला-ए- -बल--े--अ--ेली ---ी--व---ह-. म-- ए- ड------ अ----- ख--- ह-- आ--- म-ा ए- ड-ल-ब-ड अ-ल-ल- ख-ल- ह-ी आ-े- ----------------------------------- मला एक डबल-बेड असलेली खोली हवी आहे. 0
Ma-ā ēka --------ēḍa --a-ē-- khō-ī ---- ā--. M--- ē-- ḍ---------- a------ k---- h--- ā--- M-l- ē-a ḍ-b-l---ē-a a-a-ē-ī k-ō-ī h-v- ā-ē- -------------------------------------------- Malā ēka ḍabala-bēḍa asalēlī khōlī havī āhē.
Kui palju maksab tuba öö kohta? ए----ात-र-स--- -ो--च- भ-डे-कि-ी? ए-- र--------- ख----- भ--- क---- ए-ा र-त-र-स-ठ- ख-ल-च- भ-ड- क-त-? -------------------------------- एका रात्रीसाठी खोलीचे भाडे किती? 0
Ē-ā--āt--s---ī -hō-----b-ā-ē -itī? Ē-- r--------- k------ b---- k---- Ē-ā r-t-ī-ā-h- k-ō-ī-ē b-ā-ē k-t-? ---------------------------------- Ēkā rātrīsāṭhī khōlīcē bhāḍē kitī?
Ma sooviksin vanniga tuba. मल-----ाथची--ोय --ल--- --ली---ी---े. म-- ट------ स-- अ----- ख--- ह-- आ--- म-ा ट-ब-थ-ी स-य अ-ल-ल- ख-ल- ह-ी आ-े- ------------------------------------ मला टबबाथची सोय असलेली खोली हवी आहे. 0
Ma-ā-ṭ-b-b--h-cī s----asa-ēl---hō-ī --vī-āhē. M--- ṭ---------- s--- a------ k---- h--- ā--- M-l- ṭ-b-b-t-a-ī s-y- a-a-ē-ī k-ō-ī h-v- ā-ē- --------------------------------------------- Malā ṭababāthacī sōya asalēlī khōlī havī āhē.
Ma sooviksin dušiga tuba. मल- --व-ची--ो--अ----ी-ख--ी ह---आह-. म-- श----- स-- अ----- ख--- ह-- आ--- म-ा श-व-च- स-य अ-ल-ल- ख-ल- ह-ी आ-े- ----------------------------------- मला शॉवरची सोय असलेली खोली हवी आहे. 0
M--ā-śŏvar--ī--ōya --a---ī--hō-- ------hē. M--- ś------- s--- a------ k---- h--- ā--- M-l- ś-v-r-c- s-y- a-a-ē-ī k-ō-ī h-v- ā-ē- ------------------------------------------ Malā śŏvaracī sōya asalēlī khōlī havī āhē.
Kas ma saaksin tuba näha? म---ोली -ा-- शकत--/---ते क-? म- ख--- प--- श--- / श--- क-- म- ख-ल- प-ह- श-त- / श-त- क-? ---------------------------- मी खोली पाहू शकतो / शकते का? 0
Mī ---lī -ā-ū -ak---- -ak-tē -ā? M- k---- p--- ś------ ś----- k-- M- k-ō-ī p-h- ś-k-t-/ ś-k-t- k-? -------------------------------- Mī khōlī pāhū śakatō/ śakatē kā?
Kas siin on garaaž? इथ----रेज--हे--ा? इ-- ग---- आ-- क-- इ-े ग-र-ज आ-े क-? ----------------- इथे गॅरेज आहे का? 0
I-hē --rēja -h- kā? I--- g----- ā-- k-- I-h- g-r-j- ā-ē k-? ------------------- Ithē gĕrēja āhē kā?
Kas siin on seif? इ-े त--ोर- -हे --? इ-- त----- आ-- क-- इ-े त-ज-र- आ-े क-? ------------------ इथे तिजोरी आहे का? 0
It---tij-r---hē -ā? I--- t----- ā-- k-- I-h- t-j-r- ā-ē k-? ------------------- Ithē tijōrī āhē kā?
Kas siin on faks? इथे----्- --ी- -हे--ा? इ-- फ---- म--- आ-- क-- इ-े फ-क-स म-ी- आ-े क-? ---------------------- इथे फॅक्स मशीन आहे का? 0
I------ĕk-a --ś--a-ā-ē--ā? I--- p----- m----- ā-- k-- I-h- p-ĕ-s- m-ś-n- ā-ē k-? -------------------------- Ithē phĕksa maśīna āhē kā?
Hästi, ma võtan selle toa. ठ----ह-. ---ख-ली -ेतो----घ---. ठ-- आ--- म- ख--- घ---- / घ---- ठ-क आ-े- म- ख-ल- घ-त-. / घ-त-. ------------------------------ ठीक आहे. मी खोली घेतो. / घेते. 0
Ṭ--ka āhē- M- -hō-ī -h--ō. --G-ē--. Ṭ---- ā--- M- k---- g----- / G----- Ṭ-ī-a ā-ē- M- k-ō-ī g-ē-ō- / G-ē-ē- ----------------------------------- Ṭhīka āhē. Mī khōlī ghētō. / Ghētē.
Siin on võtmed. ह--ा-क--्-्य-. ह--- क-------- ह-य- क-ल-ल-य-. -------------- ह्या किल्ल्या. 0
Hyā k-ll--. H-- k------ H-ā k-l-y-. ----------- Hyā killyā.
Siin on mu pagas. हे ---े स---न. ह- म--- स----- ह- म-झ- स-म-न- -------------- हे माझे सामान. 0
H- māj-- ------. H- m---- s------ H- m-j-ē s-m-n-. ---------------- Hē mājhē sāmāna.
Mis kell saab hommikusööki süüa? आप---्-ाहा-- ---ी -ाज-- -ेता? आ-- न------- क--- व---- द---- आ-ण न-य-ह-र- क-त- व-ज-ा द-त-? ----------------------------- आपण न्याहारी किती वाजता देता? 0
Ā--ṇa n'-āh--ī-ki-- -ā-atā ---ā? Ā---- n------- k--- v----- d---- Ā-a-a n-y-h-r- k-t- v-j-t- d-t-? -------------------------------- Āpaṇa n'yāhārī kitī vājatā dētā?
Mis kell saab lõunat süüa? आपण द-प-र-े----ण----ी-वा-ता --ता? आ-- द------ ज--- क--- व---- द---- आ-ण द-प-र-े ज-व- क-त- व-ज-ा द-त-? --------------------------------- आपण दुपारचे जेवण किती वाजता देता? 0
Ā-aṇa d-pāra----ēv-ṇa k--ī--āj-tā d---? Ā---- d------- j----- k--- v----- d---- Ā-a-a d-p-r-c- j-v-ṇ- k-t- v-j-t- d-t-? --------------------------------------- Āpaṇa dupāracē jēvaṇa kitī vājatā dētā?
Mis kell saab õhtust süüa? आ-- -ा----चे-ज--ण क-त----जत--देता? आ-- र------- ज--- क--- व---- द---- आ-ण र-त-र-च- ज-व- क-त- व-ज-ा द-त-? ---------------------------------- आपण रात्रीचे जेवण किती वाजता देता? 0
Āp--a -----cē-j-v--- ki-ī---j-tā-d---? Ā---- r------ j----- k--- v----- d---- Ā-a-a r-t-ī-ē j-v-ṇ- k-t- v-j-t- d-t-? -------------------------------------- Āpaṇa rātrīcē jēvaṇa kitī vājatā dētā?

Paus on eduka keeleõppe osa

Need, kes tahavad õppida edukalt, peaksid võtma sagedasi pause! Sellisele järeldusele on jõudnud uued teaduslikud uuringud. Teadlased uurisid õppimise faase. Seejuures simuleeriti erinevaid õppimise olukordi. Me omastame teavet kõige paremini väikeste osadena. See tähendab, et me ei tohiks õppida liiga palju korraga. Me peaks alati peatükkide vahele tegema pause. Nimelt sõltub meie õppeedukus ka biokeemilistest protsessidest. Need protsessid toimuvad ajus. Antud protsessid määravad meie optimaalne õppimise rütmi. Kui me õpime midagi uut, eraldab meie aju teatud aineid. Need ained mõjutavad meie aju rakkude aktiivsust. Kõnealuses protsessis on oluline roll kahel konkreetsel erineval ensüümil. Need eralduvad, kui õpitakse uut materjali. Kuid nad ei vabane koos. Nende mõju avaldub ajalise nihkega. Siiski õpime me kõige paremini, kui ühel ajal eralduvad mõlemad ensüümid. Ja me oleme märgatavalt edukamad, kui teeme sagedamini pause. Seega on mõistlik individuaalse õppe faaside pikkusi aeg-ajalt muuta. Ka pauside pikkused peaksid varieeruma. Alguses on ideaalne vaheaegade pikkus kaks korda kümme minutit. Siis üks viieminutiline vaheaeg. Seejärel tuleks teha 30-minutiline paus. Vaheaegadel kinnistab meie aju uut materjali paremini. Sa peaksid oma töökohast pauside ajal lahkuma. Samuti on hea mõte vaheaegadel ringi liikuda. Niisiis tee õppimise vaheajal väike jalutuskäik! Ja ära tunne end halvasti - sa õpid ka sel ajal!
Kas sa teadsid?
Leedu keel kuulub balti keelte hulka. Seda räägib rohkem kui 3 miljonit inimest. Nad elavad Leedus, Valgevenes ja Poolas. Leedu keel on lähemalt suguluses vaid läti keelega. Kuigi Leedu on väga väike riik, jaguneb keel paljudesse dialektidesse. Leedu keelt kirjutatakse ladina tähtedega, aga sellel on mõned erimärgid. Tüüpilised on topeltvokaalid. Lisaks leidub mitmeid vokaalivariante, näiteks lühike, pikk ja nasaalne. Leedu keele hääldus ei ole raske. Märgatavalt keerulisem on rõhuasetus, sest see on väga paindlik. See tähendab, et see lähtub sõna grammatikalisest vormist. On huvitav teada, et leedu keel on väga arhailine keel. See kehtib keelena, mis kõige vähem eelkäijate keelest erineb. See tähendab, et see sarnaneb tugevasti esimeste indoeuroopa keeltega. Kes tahab teada, kuidas meie esivanemad rääkisid, peaks leedu keelt õppima...