Vestmik

et midagi soovima   »   mr काही आवडणे

70 [seitsekümmend]

midagi soovima

midagi soovima

७० [सत्तर]

70 [Sattara]

काही आवडणे

[kāhī āvaḍaṇē]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti marati Mängi Rohkem
Kas te sooviksite suitsetada? आ-ल्य----धू--र--न क--य-- आ-ड-ल का? आ------- ध------- क----- आ---- क-- आ-ल-य-ल- ध-म-र-ा- क-ा-ल- आ-ड-ल क-? ---------------------------------- आपल्याला धूम्रपान करायला आवडेल का? 0
ā--l---ā dhūmra--n---a----l- --aḍ-la -ā? ā------- d--------- k------- ā------ k-- ā-a-y-l- d-ū-r-p-n- k-r-y-l- ā-a-ē-a k-? ---------------------------------------- āpalyālā dhūmrapāna karāyalā āvaḍēla kā?
Kas te sooviksite tantsida? आप-्य-ला ना---ला--वडेल---? आ------- न------ आ---- क-- आ-ल-य-ल- न-च-य-ा आ-ड-ल क-? -------------------------- आपल्याला नाचायला आवडेल का? 0
Ā--l--lā---c---lā-ā-aḍ-la k-? Ā------- n------- ā------ k-- Ā-a-y-l- n-c-y-l- ā-a-ē-a k-? ----------------------------- Āpalyālā nācāyalā āvaḍēla kā?
Kas te sooviksite jalutama minna? आ-ल्-ा-ा-फ-र---ा-जायल- -वडे- क-? आ------- फ------ ज---- आ---- क-- आ-ल-य-ल- फ-र-य-ा ज-य-ा आ-ड-ल क-? -------------------------------- आपल्याला फिरायला जायला आवडेल का? 0
Āpalyā-- -hi-āya-ā---ya-- -vaḍ------? Ā------- p-------- j----- ā------ k-- Ā-a-y-l- p-i-ā-a-ā j-y-l- ā-a-ē-a k-? ------------------------------------- Āpalyālā phirāyalā jāyalā āvaḍēla kā?
Ma sooviksin suitsetada. म-ा धूम--प-न--रायल---व--ल. म-- ध------- क----- आ----- म-ा ध-म-र-ा- क-ा-ल- आ-ड-ल- -------------------------- मला धूम्रपान करायला आवडेल. 0
Mal------r------k-rāy--- -v---la. M--- d--------- k------- ā------- M-l- d-ū-r-p-n- k-r-y-l- ā-a-ē-a- --------------------------------- Malā dhūmrapāna karāyalā āvaḍēla.
Soovid sa sigaretti? त-ला सिगा--- ---ेल क-? त--- स------ आ---- क-- त-ल- स-ग-र-ट आ-ड-ल क-? ---------------------- तुला सिगारेट आवडेल का? 0
T-l- s--ārē-a -v---la kā? T--- s------- ā------ k-- T-l- s-g-r-ṭ- ā-a-ē-a k-? ------------------------- Tulā sigārēṭa āvaḍēla kā?
Ta soovib tuld. त्--ला-----ि-----ाठ--पाह--े. त----- प------------ प------ त-य-ल- प-ट-ि-्-ा-ा-ी प-ह-ज-. ---------------------------- त्याला पेटविण्यासाठी पाहिजे. 0
Ty-l- -ēṭ-v---ā--ṭ-- ---i-ē. T---- p------------- p------ T-ā-ā p-ṭ-v-ṇ-ā-ā-h- p-h-j-. ---------------------------- Tyālā pēṭaviṇyāsāṭhī pāhijē.
Ma sooviksin midagi juua. म---काहीतरी प-य---- -हे. म-- क------ प-- ह-- आ--- म-ा क-ह-त-ी प-य ह-े आ-े- ------------------------ मला काहीतरी पेय हवे आहे. 0
M-l--k-hīta-- pē-- -av- -hē. M--- k------- p--- h--- ā--- M-l- k-h-t-r- p-y- h-v- ā-ē- ---------------------------- Malā kāhītarī pēya havē āhē.
Ma sooviksin midagi süüa. मल---ा-ी--- खायला --- आ-े. म-- क------ ख---- ह-- आ--- म-ा क-ह-त-ी ख-य-ा ह-े आ-े- -------------------------- मला काहीतरी खायला हवे आहे. 0
Ma-ā k----a-ī-k-āya-ā h--- ā--. M--- k------- k------ h--- ā--- M-l- k-h-t-r- k-ā-a-ā h-v- ā-ē- ------------------------------- Malā kāhītarī khāyalā havē āhē.
Ma sooviksin veidi puhata. म-ा--ो-ा आर-म कराय----हे. म-- थ--- आ--- क----- आ--- म-ा थ-ड- आ-ा- क-ा-च- आ-े- ------------------------- मला थोडा आराम करायचा आहे. 0
M--ā-t-ō-- ārām--ka-------ā-ē. M--- t---- ā---- k------- ā--- M-l- t-ō-ā ā-ā-a k-r-y-c- ā-ē- ------------------------------ Malā thōḍā ārāma karāyacā āhē.
Ma sooviksin teilt midagi küsida. म-ा आ-ल---ला -ाही-व-च--ायचे--हे. म-- आ------- क--- व-------- आ--- म-ा आ-ल-य-ल- क-ह- व-च-र-य-े आ-े- -------------------------------- मला आपल्याला काही विचारायचे आहे. 0
M--ā--pal---ā-k-----icā-āya-ē āh-. M--- ā------- k--- v--------- ā--- M-l- ā-a-y-l- k-h- v-c-r-y-c- ā-ē- ---------------------------------- Malā āpalyālā kāhī vicārāyacē āhē.
Ma sooviksin teilt midagi paluda. मल----ल--ा-- --ा-गो-्ट---्दल --न-त--कर-य-ी----. म-- आ------- ए-- ग---------- व----- क----- आ--- म-ा आ-ल-य-ल- ए-ा ग-ष-ट-ब-्-ल व-न-त- क-ा-च- आ-े- ----------------------------------------------- मला आपल्याला एका गोष्टीबद्दल विनंती करायची आहे. 0
Malā -p-----ā -k- g-ṣ----d---- ---an-ī-ka-āy-cī --ē. M--- ā------- ē-- g----------- v------ k------- ā--- M-l- ā-a-y-l- ē-ā g-ṣ-ī-a-d-l- v-n-n-ī k-r-y-c- ā-ē- ---------------------------------------------------- Malā āpalyālā ēkā gōṣṭībaddala vinantī karāyacī āhē.
Ma sooviksin teile midagi välja teha. म---आपल--ा-ा आ--त-रि- -र-य-े आहे. म-- आ------- आ------- क----- आ--- म-ा आ-ल-य-ल- आ-ं-्-ि- क-ा-च- आ-े- --------------------------------- मला आपल्याला आमंत्रित करायचे आहे. 0
Mal--āpaly---------r-ta karā---- --ē. M--- ā------- ā-------- k------- ā--- M-l- ā-a-y-l- ā-a-t-i-a k-r-y-c- ā-ē- ------------------------------------- Malā āpalyālā āmantrita karāyacē āhē.
Mida te soovite, palun? आपल-या---काय-घ्यायला ---े-? आ------- क-- घ------ आ----- आ-ल-य-ल- क-य घ-य-य-ा आ-ड-ल- --------------------------- आपल्याला काय घ्यायला आवडेल? 0
Ā-a-y----k-y- ghy-y-----v-ḍē--? Ā------- k--- g------- ā------- Ā-a-y-l- k-y- g-y-y-l- ā-a-ē-a- ------------------------------- Āpalyālā kāya ghyāyalā āvaḍēla?
Soovite te kohvi? आ-ल-याल- --फ- -ालेल-का? आ------- क--- च---- क-- आ-ल-य-ल- क-फ- च-ल-ल क-? ----------------------- आपल्याला कॉफी चालेल का? 0
Ā---y-l- -ŏ-h- -ā--la-kā? Ā------- k---- c----- k-- Ā-a-y-l- k-p-ī c-l-l- k-? ------------------------- Āpalyālā kŏphī cālēla kā?
Või soovite te pigem teed? क- आप- च-ा--स-- क-ा-? क- आ-- च-- प--- क---- क- आ-ण च-ा प-ं- क-ा-? --------------------- की आपण चहा पसंत कराल? 0
Kī āp-ṇ- c--- p-s--t- karāla? K- ā---- c--- p------ k------ K- ā-a-a c-h- p-s-n-a k-r-l-? ----------------------------- Kī āpaṇa cahā pasanta karāla?
Me soovime koju sõita. आ-्हांल- घरी-----े---े. आ------- घ-- ज---- आ--- आ-्-ा-ल- घ-ी ज-य-े आ-े- ----------------------- आम्हांला घरी जायचे आहे. 0
Ā-h-nl--g---ī-j-y--- ā-ē. Ā------ g---- j----- ā--- Ā-h-n-ā g-a-ī j-y-c- ā-ē- ------------------------- Āmhānlā gharī jāyacē āhē.
Soovite te taksot? तु-्हांल- -ॅक्स- -ा-ि-- --? त-------- ट----- प----- क-- त-म-ह-ं-ा ट-क-स- प-ह-ज- क-? --------------------------- तुम्हांला टॅक्सी पाहिजे का? 0
Tu-hā-lā ---sī-p---jē -ā? T------- ṭ---- p----- k-- T-m-ā-l- ṭ-k-ī p-h-j- k-? ------------------------- Tumhānlā ṭĕksī pāhijē kā?
Nad soovivad helistada. त-य-ंना -----रायच--आ--. त------ फ-- क----- आ--- त-य-ं-ा फ-न क-ा-च- आ-े- ----------------------- त्यांना फोन करायचा आहे. 0
T-ān---p--na ---ā---- --ē. T----- p---- k------- ā--- T-ā-n- p-ō-a k-r-y-c- ā-ē- -------------------------- Tyānnā phōna karāyacā āhē.

Kaks keelt = kaks kõnekeskust!

Ajule pole oluline, millist keelt me õpime. Seda seetõttu, et ajul on erinevate keelte jaoks erinevad salvestamise kohad. Kõiki õpitud keeli ei salvestata ühte kohta. Keeled, mida õpime täiskasvanuna, salvestuvad oma piirkonda. See tähendab, et aju töötleb uusi reegleid erinevas kohas. Need ei ole salvestatud samas piirkonnas kui emakeel. Samas kakskeelsed inimesed kasutavad ainult ühte ajupiirkonda. Mitmed uuringud on sellisele järeldusele jõudnud. Neuroteadlased uurida mitmeid katseisikuid. Katsealused rääkisid ladusalt kahte keelt. Üks osa katserühmast oli aga kakskeelne. Teine osa seevastu oli teist keelt õppinud hilisemas elus. Teadlased mõõtsid keeleeksami ajal aju aktiivsust. Nii said nad jälgida, millised aju piirkonnad katse ajal töötasid. Ja nad nägid, et ‘hilistel’ õppijatel oli kaks kõnekeskust! Teadlased on juba pikka aega kahtlustanud, et see nii võib olla. Ajukahjustusega inimestel on teistsugused sümptomid. Niisiis võib ajukahjustus tekitada kõnehäireteni. Kannatanud ei suuda enam nii hästi hääldada või sõnu mõista. Aga kakskeelsetel õnnetuse ohvritel on mõnikord ebatavalised sümptomid. Nende kõnehäired ei mõjuta alati mõlemat keelt. Kuiviga on saanud vaid üks aju osa, võib teised veel toimida. Sellisel juhul räägib patsient üht keelt paremini kui teist. Kaht erinevat keelt ka taasõpitakse erineva kiirusega. See tõestab, et keeled ei salvestu samas kohas. Kuna neid ei õpitud ühel ajal, moodustuvad kaks keskust. Endiselt pole teada, kuidas meie aju suudab mitut keelt hallata. Kuid uued leiud võivad viia uute õppestrateegiateni.