Vestmik

et Eitamine 2   »   mr नकारात्मक वाक्य २

65 [kuuskümmend viis]

Eitamine 2

Eitamine 2

६५ [पासष्ट]

65 [Pāsaṣṭa]

नकारात्मक वाक्य २

[nakārātmaka vākya 2]

eesti marati Mängi Rohkem
Kas see sõrmus on kallis? अं--- म--- आ-- क-? अंगठी महाग आहे का? 0
a------ m----- ā-- k-? aṅ----- m----- ā-- k-? aṅgaṭhī mahāga āhē kā? a-g-ṭ-ī m-h-g- ā-ē k-? ---------------------?
Ei, see maksab ainult sada eurot. ना--- त--- क---- फ--- श--- य--- आ--. नाही, तिची किंमत फक्त शंभर युरो आहे. 0
N---, t--- k------ p----- ś------- y--- ā--. Nā--- t--- k------ p----- ś------- y--- ā--. Nāhī, ticī kimmata phakta śambhara yurō āhē. N-h-, t-c- k-m-a-a p-a-t- ś-m-h-r- y-r- ā-ē. ----,--------------------------------------.
Kuid mul on ainult viiskümmend. पण म-------- फ--- प----- आ---. पण माझ्याजवळ फक्त पन्नास आहेत. 0
P--- m----------- p----- p------ ā----. Pa-- m----------- p----- p------ ā----. Paṇa mājhyājavaḷa phakta pannāsa āhēta. P-ṇ- m-j-y-j-v-ḷ- p-a-t- p-n-ā-a ā-ē-a. --------------------------------------.
Oled sa juba valmis? तु-- क-- आ----- क-? तुझे काम आटोपले का? 0
T---- k--- ā------ k-? Tu--- k--- ā------ k-? Tujhē kāma āṭōpalē kā? T-j-ē k-m- ā-ō-a-ē k-? ---------------------?
Ei, veel mitte. ना--- अ--- न---. नाही, अजून नाही. 0
N---, a---- n---. Nā--- a---- n---. Nāhī, ajūna nāhī. N-h-, a-ū-a n-h-. ----,-----------.
Aga kohe olen valmis. मा-- क-- आ-- आ----- आ-- आ--. माझे काम आता आटोपतच आले आहे. 0
M---- k--- ā-- ā-------- ā-- ā--. Mā--- k--- ā-- ā-------- ā-- ā--. Mājhē kāma ātā āṭōpataca ālē āhē. M-j-ē k-m- ā-ā ā-ō-a-a-a ā-ē ā-ē. --------------------------------.
Soovid sa veel suppi? तु-- आ--- स-- प----- क-? तुला आणखी सूप पाहिजे का? 0
T--- ā----- s--- p----- k-? Tu-- ā----- s--- p----- k-? Tulā āṇakhī sūpa pāhijē kā? T-l- ā-a-h- s-p- p-h-j- k-? --------------------------?
Ei, ma ei taha rohkem. ना--- म-- आ--- न--. नाही, मला आणखी नको. 0
N---, m--- ā----- n---. Nā--- m--- ā----- n---. Nāhī, malā āṇakhī nakō. N-h-, m-l- ā-a-h- n-k-. ----,-----------------.
Aga veel üht jäätist. पण ए- आ------- म---- ज--- घ---. पण एक आईसक्रीम मात्र जरूर घेईन. 0
P--- ē-- ā'ī------- m---- j----- g--'ī--. Pa-- ē-- ā--------- m---- j----- g------. Paṇa ēka ā'īsakrīma mātra jarūra ghē'īna. P-ṇ- ē-a ā'ī-a-r-m- m-t-a j-r-r- g-ē'ī-a. ----------'-------------------------'---.
Elad sa juba kaua siin? तू इ-- ख-- व---- र----- / र----- आ--- क-? तू इथे खूप वर्षे राहिला / राहिली आहेस का? 0
T- i--- k---- v---- r-----/ r----- ā---- k-? Tū i--- k---- v---- r-----/ r----- ā---- k-? Tū ithē khūpa varṣē rāhilā/ rāhilī āhēsa kā? T- i-h- k-ū-a v-r-ē r-h-l-/ r-h-l- ā-ē-a k-? --------------------------/----------------?
Ei, alles esimest kuud. ना--- फ--- ग----- ए- म-----------. नाही, फक्त गेल्या एक महिन्यापासून. 0
N---, p----- g---- ē-- m----'y-------. Nā--- p----- g---- ē-- m-------------. Nāhī, phakta gēlyā ēka mahin'yāpāsūna. N-h-, p-a-t- g-l-ā ē-a m-h-n'y-p-s-n-. ----,-----------------------'--------.
Kuid ma tunnen juba palju inimesi. पण म- आ--- ख-- ल------ ओ----. / ओ----. पण मी आधीच खूप लोकांना ओळखतो. / ओळखते. 0
P--- m- ā----- k---- l------ ō-------. / Ō-------. Pa-- m- ā----- k---- l------ ō-------. / Ō-------. Paṇa mī ādhīca khūpa lōkānnā ōḷakhatō. / Ōḷakhatē. P-ṇ- m- ā-h-c- k-ū-a l-k-n-ā ō-a-h-t-. / Ō-a-h-t-. -------------------------------------.-/---------.
Sõidad sa homme koju? तू उ---- घ-- ज---- आ--- क-? तू उद्या घरी जाणार आहेस का? 0
T- u--- g---- j----- ā---- k-? Tū u--- g---- j----- ā---- k-? Tū udyā gharī jāṇāra āhēsa kā? T- u-y- g-a-ī j-ṇ-r- ā-ē-a k-? -----------------------------?
Ei, alles nädalavahetusel. ना--- फ--- आ---------- श----. नाही, फक्त आठवड्याच्या शेवटी. 0
N---, p----- ā----------- ś-----. Nā--- p----- ā----------- ś-----. Nāhī, phakta āṭhavaḍyācyā śēvaṭī. N-h-, p-a-t- ā-h-v-ḍ-ā-y- ś-v-ṭ-. ----,---------------------------.
Aga ma tulen juba pühapäeval tagasi. पण म- र------ प-- य---- आ--. पण मी रविवारी परत येणार आहे. 0
P--- m- r------- p----- y----- ā--. Pa-- m- r------- p----- y----- ā--. Paṇa mī ravivārī parata yēṇāra āhē. P-ṇ- m- r-v-v-r- p-r-t- y-ṇ-r- ā-ē. ----------------------------------.
Kas su tütar on juba täiskasvanud? तु-- म---- स----- आ-- क-? तुझी मुलगी सज्ञान आहे का? 0
T---- m----- s------ ā-- k-? Tu--- m----- s------ ā-- k-? Tujhī mulagī sajñāna āhē kā? T-j-ī m-l-g- s-j-ā-a ā-ē k-? ---------------------------?
Ei, ta on alles seitseteist. ना--- त- फ--- स--- व------- आ--. नाही, ती फक्त सतरा वर्षांची आहे. 0
N---, t- p----- s----- v-----̄c- ā--. Nā--- t- p----- s----- v-------- ā--. Nāhī, tī phakta satarā varṣān̄cī āhē. N-h-, t- p-a-t- s-t-r- v-r-ā-̄c- ā-ē. ----,------------------------̄------.
Aga tal on juba poiss-sõber. पण त--- ए- म---- आ--. पण तिला एक मित्र आहे. 0
P--- t--- ē-- m---- ā--. Pa-- t--- ē-- m---- ā--. Paṇa tilā ēka mitra āhē. P-ṇ- t-l- ē-a m-t-a ā-ē. -----------------------.

Mida sõnad meile ütlevad

Maailmas on kokku mitu miljonit raamatut. Mitu neid siiani kokku on kirjutatud, on teadmata. Raamatutes peitub suur hulk teadmisi. Kui keegi suudaks kõik need raamatud läbi lugeda, teaks ta elu kohta väga palju. Sest raamatud näitavad meile, kuidas meie maailm muutub. Igal ajastul on oma raamatuid. Lugedes saame me aimu, mis on tol hetkel inimese jaoks oluline. Kahjuks ei suuda keegi kõiki raamatuid läbi lugeda. Kuid kaasaegse tehnoloogia abil saame me raamatuid analüüsida. Digitaliseerimise abil saab raamatuid salvestada nagu andmeid. Seejärel on võimalik antud sisu analüüsida. Nii saavad keeleteadlased teada, kuidas meie keel on muutunud. Veelgi huvitavam on aga lugeda sõnade sagedusi. Seda tehes saame teada, kui olulised mingid asjad on. Teadlased uurisid enam kui 5 miljonit raamatut. Antud raamatud pärinesid viimasest viiest sajandist. Kokku analüüsiti 500 miljardit sõna. Sõnade esinemise sagedus näitab, kuidas elasid inimesed siis ja kuidas elavad nad nüüd. Keel kajastab ideesid ja trende. Näiteks sõna mehed on kaotanud osa oma tähendusest. Tänapäeval kasutatakse seda harvemini kui varem. Sõna naised sagedus on aga hoopis tunduvalt tõusnud. Samuti saab sel moel aimu, mida meile süüa meeldib. Viiekümnendatel oli oluliseks sõnaks jäätis. Pärast seda muutusid populaarsekd sõnad pizza ja pasta . Viimasel paaril aastal on domineerima hakanud sõna sushi. Keelesõpradele on üks hea uudis... Meie keel kasum rohkem sõnu igal aastal!