Vestmik

et Hotellis – saabumine   »   ka სასტუმროში – ჩამოსვლა

27 [kakskümmend seitse]

Hotellis – saabumine

Hotellis – saabumine

27 [ოცდაშვიდი]

27 [otsdashvidi]

სასტუმროში – ჩამოსვლა

[sast'umroshi – chamosvla]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gruusia Mängi Rohkem
Kas teil on ühte vaba tuba? თავ----ა-ი----ხი---- ა- გაქვთ? თ--------- ო---- ხ-- ა- გ----- თ-ვ-ს-ფ-ლ- ო-ა-ი ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ------------------------------ თავისუფალი ოთახი ხომ არ გაქვთ? 0
tavi---ali----k-i k--m-a- -----? t--------- o----- k--- a- g----- t-v-s-p-l- o-a-h- k-o- a- g-k-t- -------------------------------- tavisupali otakhi khom ar gakvt?
Ma reserveerisin toa. ოთ-ხ----ქ---დაჯ--შ----. ო---- მ---- დ---------- ო-ა-ი მ-ქ-ს დ-ჯ-ვ-ნ-ლ-. ----------------------- ოთახი მაქვს დაჯავშნული. 0
ot-kh- -a-v--daj------li. o----- m---- d----------- o-a-h- m-k-s d-j-v-h-u-i- ------------------------- otakhi makvs dajavshnuli.
Mu nimi on Müller. ჩემ--გვა--- --ულ--ი. ჩ--- გ----- მ------- ჩ-მ- გ-ა-ი- მ-უ-ე-ი- -------------------- ჩემი გვარია მიულერი. 0
chemi g--ri- mi-l-r-. c---- g----- m------- c-e-i g-a-i- m-u-e-i- --------------------- chemi gvaria miuleri.
Mul on vaja ühest tuba. ე--ა---ლ--ნ- -თა-- ----დ-ბ-. ე----------- ო---- მ-------- ე-თ-დ-ი-ი-ნ- ო-ა-ი მ-ი-დ-ბ-. ---------------------------- ერთადგილიანი ოთახი მჭირდება. 0
er-----l-a-- -----i mch--rdeba. e----------- o----- m---------- e-t-d-i-i-n- o-a-h- m-h-i-d-b-. ------------------------------- ertadgiliani otakhi mch'irdeba.
Mul on vaja kahest tuba. ორ--გილ--ნ- -თახ--მ--რდებ-. ო---------- ო---- მ-------- ო-ა-გ-ლ-ა-ი ო-ა-ი მ-ი-დ-ბ-. --------------------------- ორადგილიანი ოთახი მჭირდება. 0
o--d---iani-ot-khi -c-'-r-e--. o---------- o----- m---------- o-a-g-l-a-i o-a-h- m-h-i-d-b-. ------------------------------ oradgiliani otakhi mch'irdeba.
Kui palju maksab tuba öö kohta? რ--ღ-რ- -თახი---თი ღა-ით? რ- ღ--- ო---- ე--- ღ----- რ- ღ-რ- ო-ა-ი ე-თ- ღ-მ-თ- ------------------------- რა ღირს ოთახი ერთი ღამით? 0
r- ghi----t-kh---r-i-g---it? r- g---- o----- e--- g------ r- g-i-s o-a-h- e-t- g-a-i-? ---------------------------- ra ghirs otakhi erti ghamit?
Ma sooviksin vanniga tuba. ოთახ----ნდ----ა-ან--. ო---- მ---- ა-------- ო-ა-ი მ-ნ-ა ა-ა-ა-ი-. --------------------- ოთახი მინდა აბაზანით. 0
o---hi -i--a--b-z-nit. o----- m---- a-------- o-a-h- m-n-a a-a-a-i-. ---------------------- otakhi minda abazanit.
Ma sooviksin dušiga tuba. ოთ-ხი მინ-ა შ-ა---. ო---- მ---- შ------ ო-ა-ი მ-ნ-ა შ-ა-ი-. ------------------- ოთახი მინდა შხაპით. 0
ot-k-i-mind---h-h--'i-. o----- m---- s--------- o-a-h- m-n-a s-k-a-'-t- ----------------------- otakhi minda shkhap'it.
Kas ma saaksin tuba näha? შეი--ება ოთახ--ვნახ-? შ------- ო---- ვ----- შ-ი-ლ-ბ- ო-ა-ი ვ-ა-ო- --------------------- შეიძლება ოთახი ვნახო? 0
sh-i-z-eb---takhi--na-h-? s--------- o----- v------ s-e-d-l-b- o-a-h- v-a-h-? ------------------------- sheidzleba otakhi vnakho?
Kas siin on garaaž? არ------ავტო-ა-გო-ი? ა--- ა- ა----------- ა-ი- ა- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- -------------------- არის აქ ავტოსადგომი? 0
a-is ak-----o-----m-? a--- a- a------------ a-i- a- a-t-o-a-g-m-? --------------------- aris ak avt'osadgomi?
Kas siin on seif? ა-ის-ა- ს--ფ-? ა--- ა- ს----- ა-ი- ა- ს-ი-ი- -------------- არის აქ სეიფი? 0
a-i---k sei--? a--- a- s----- a-i- a- s-i-i- -------------- aris ak seipi?
Kas siin on faks? არის--ქ--აქსი? ა--- ა- ფ----- ა-ი- ა- ფ-ქ-ი- -------------- არის აქ ფაქსი? 0
ar-- -k p-ks-? a--- a- p----- a-i- a- p-k-i- -------------- aris ak paksi?
Hästi, ma võtan selle toa. კა-გ-თ, ა-ი--ბ-ა- -თ--ს. კ------ ა----- ა- ო----- კ-რ-ი-, ა-ი-ე- ა- ო-ა-ს- ------------------------ კარგით, ავიღებ ამ ოთახს. 0
k'arg-t, avi-he- -m---a---. k------- a------ a- o------ k-a-g-t- a-i-h-b a- o-a-h-. --------------------------- k'argit, avigheb am otakhs.
Siin on võtmed. ა-, გ-ს---ბ-. ა-- გ-------- ა-, გ-ს-ღ-ბ-. ------------- აი, გასაღები. 0
a-- g-sa-h-b-. a-- g--------- a-, g-s-g-e-i- -------------- ai, gasaghebi.
Siin on mu pagas. აი---ე-ი --რ--. ა-- ჩ--- ბ----- ა-, ჩ-მ- ბ-რ-ი- --------------- აი, ჩემი ბარგი. 0
ai--che-i-bar--. a-- c---- b----- a-, c-e-i b-r-i- ---------------- ai, chemi bargi.
Mis kell saab hommikusööki süüa? რო-ელ-ს--თზ-- ს-უზ-ე? რ---- ს------ ს------ რ-მ-ლ ს-ა-ზ-ა ს-უ-მ-? --------------------- რომელ საათზეა საუზმე? 0
ro-el-sa-t-ea----z--? r---- s------ s------ r-m-l s-a-z-a s-u-m-? --------------------- romel saatzea sauzme?
Mis kell saab lõunat süüa? რომე- სა---ეა-ს--ი-ი? რ---- ს------ ს------ რ-მ-ლ ს-ა-ზ-ა ს-დ-ლ-? --------------------- რომელ საათზეა სადილი? 0
ro--l-sa-tz---sad-li? r---- s------ s------ r-m-l s-a-z-a s-d-l-? --------------------- romel saatzea sadili?
Mis kell saab õhtust süüa? რო--- --ა--ეა ვა--ამი? რ---- ს------ ვ------- რ-მ-ლ ს-ა-ზ-ა ვ-ხ-ა-ი- ---------------------- რომელ საათზეა ვახშამი? 0
ro-el s-a-zea--ak-sham-? r---- s------ v--------- r-m-l s-a-z-a v-k-s-a-i- ------------------------ romel saatzea vakhshami?

Paus on eduka keeleõppe osa

Need, kes tahavad õppida edukalt, peaksid võtma sagedasi pause! Sellisele järeldusele on jõudnud uued teaduslikud uuringud. Teadlased uurisid õppimise faase. Seejuures simuleeriti erinevaid õppimise olukordi. Me omastame teavet kõige paremini väikeste osadena. See tähendab, et me ei tohiks õppida liiga palju korraga. Me peaks alati peatükkide vahele tegema pause. Nimelt sõltub meie õppeedukus ka biokeemilistest protsessidest. Need protsessid toimuvad ajus. Antud protsessid määravad meie optimaalne õppimise rütmi. Kui me õpime midagi uut, eraldab meie aju teatud aineid. Need ained mõjutavad meie aju rakkude aktiivsust. Kõnealuses protsessis on oluline roll kahel konkreetsel erineval ensüümil. Need eralduvad, kui õpitakse uut materjali. Kuid nad ei vabane koos. Nende mõju avaldub ajalise nihkega. Siiski õpime me kõige paremini, kui ühel ajal eralduvad mõlemad ensüümid. Ja me oleme märgatavalt edukamad, kui teeme sagedamini pause. Seega on mõistlik individuaalse õppe faaside pikkusi aeg-ajalt muuta. Ka pauside pikkused peaksid varieeruma. Alguses on ideaalne vaheaegade pikkus kaks korda kümme minutit. Siis üks viieminutiline vaheaeg. Seejärel tuleks teha 30-minutiline paus. Vaheaegadel kinnistab meie aju uut materjali paremini. Sa peaksid oma töökohast pauside ajal lahkuma. Samuti on hea mõte vaheaegadel ringi liikuda. Niisiis tee õppimise vaheajal väike jalutuskäik! Ja ära tunne end halvasti - sa õpid ka sel ajal!
Kas sa teadsid?
Leedu keel kuulub balti keelte hulka. Seda räägib rohkem kui 3 miljonit inimest. Nad elavad Leedus, Valgevenes ja Poolas. Leedu keel on lähemalt suguluses vaid läti keelega. Kuigi Leedu on väga väike riik, jaguneb keel paljudesse dialektidesse. Leedu keelt kirjutatakse ladina tähtedega, aga sellel on mõned erimärgid. Tüüpilised on topeltvokaalid. Lisaks leidub mitmeid vokaalivariante, näiteks lühike, pikk ja nasaalne. Leedu keele hääldus ei ole raske. Märgatavalt keerulisem on rõhuasetus, sest see on väga paindlik. See tähendab, et see lähtub sõna grammatikalisest vormist. On huvitav teada, et leedu keel on väga arhailine keel. See kehtib keelena, mis kõige vähem eelkäijate keelest erineb. See tähendab, et see sarnaneb tugevasti esimeste indoeuroopa keeltega. Kes tahab teada, kuidas meie esivanemad rääkisid, peaks leedu keelt õppima...