Vestmik

et Hotellis – saabumine   »   pl W hotelu – przyjazd

27 [kakskümmend seitse]

Hotellis – saabumine

Hotellis – saabumine

27 [dwadzieścia siedem]

W hotelu – przyjazd

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti poola Mängi Rohkem
Kas teil on ühte vaba tuba? M--ą-p-ń--w- --l-- p----? Mają państwo wolny pokój? M-j- p-ń-t-o w-l-y p-k-j- ------------------------- Mają państwo wolny pokój? 0
Ma reserveerisin toa. Za--z-r-ow-ł-m-----r-zerw-w---m --kó-. Zarezerwowałem / Zarezerwowałam pokój. Z-r-z-r-o-a-e- / Z-r-z-r-o-a-a- p-k-j- -------------------------------------- Zarezerwowałem / Zarezerwowałam pokój. 0
Mu nimi on Müller. N----am --ę---l--r. Nazywam się Müller. N-z-w-m s-ę M-l-e-. ------------------- Nazywam się Müller. 0
Mul on vaja ühest tuba. P-t-z-b-ję p-kó--j-dn--sobow-. Potrzebuję pokój jednoosobowy. P-t-z-b-j- p-k-j j-d-o-s-b-w-. ------------------------------ Potrzebuję pokój jednoosobowy. 0
Mul on vaja kahest tuba. P----eb-j---okó- -wu--obo-y. Potrzebuję pokój dwuosobowy. P-t-z-b-j- p-k-j d-u-s-b-w-. ---------------------------- Potrzebuję pokój dwuosobowy. 0
Kui palju maksab tuba öö kohta? Il--kosz-u-e -ok-j ---jed-- do-ę? Ile kosztuje pokój za jedną dobę? I-e k-s-t-j- p-k-j z- j-d-ą d-b-? --------------------------------- Ile kosztuje pokój za jedną dobę? 0
Ma sooviksin vanniga tuba. Ch--a--y- --Ch-iała-ym----ój z --zie---. Chciałbym / Chciałabym pokój z łazienką. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-k-j z ł-z-e-k-. ---------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym pokój z łazienką. 0
Ma sooviksin dušiga tuba. C-ci-łb-m - Ch--a-a--m--okó- z----sz---em. Chciałbym / Chciałabym pokój z prysznicem. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-k-j z p-y-z-i-e-. ------------------------------------------ Chciałbym / Chciałabym pokój z prysznicem. 0
Kas ma saaksin tuba näha? Czy -o-ę---e-rz----okój? Czy mogę obejrzeć pokój? C-y m-g- o-e-r-e- p-k-j- ------------------------ Czy mogę obejrzeć pokój? 0
Kas siin on garaaž? C-- -est--u-aj gar--? Czy jest tutaj garaż? C-y j-s- t-t-j g-r-ż- --------------------- Czy jest tutaj garaż? 0
Kas siin on seif? Cz---es- t---j -e--? Czy jest tutaj sejf? C-y j-s- t-t-j s-j-? -------------------- Czy jest tutaj sejf? 0
Kas siin on faks? Czy j-s--t-ta- -aks? Czy jest tutaj faks? C-y j-s- t-t-j f-k-? -------------------- Czy jest tutaj faks? 0
Hästi, ma võtan selle toa. D-br--,-wez-- t----o-ó-. Dobrze, wezmę ten pokój. D-b-z-, w-z-ę t-n p-k-j- ------------------------ Dobrze, wezmę ten pokój. 0
Siin on võtmed. Tu są -l-cz-. Tu są klucze. T- s- k-u-z-. ------------- Tu są klucze. 0
Siin on mu pagas. Tu-j-st--ój--agaż. Tu jest mój bagaż. T- j-s- m-j b-g-ż- ------------------ Tu jest mój bagaż. 0
Mis kell saab hommikusööki süüa? O k-ó-e- g-d--n---j-----n-ada-ie? O której godzinie jest śniadanie? O k-ó-e- g-d-i-i- j-s- ś-i-d-n-e- --------------------------------- O której godzinie jest śniadanie? 0
Mis kell saab lõunat süüa? O-k-ó-ej -odz---e j-st ----d? O której godzinie jest obiad? O k-ó-e- g-d-i-i- j-s- o-i-d- ----------------------------- O której godzinie jest obiad? 0
Mis kell saab õhtust süüa? O--tó--j -o-zi-i--j----ko--cj-? O której godzinie jest kolacja? O k-ó-e- g-d-i-i- j-s- k-l-c-a- ------------------------------- O której godzinie jest kolacja? 0

Paus on eduka keeleõppe osa

Need, kes tahavad õppida edukalt, peaksid võtma sagedasi pause! Sellisele järeldusele on jõudnud uued teaduslikud uuringud. Teadlased uurisid õppimise faase. Seejuures simuleeriti erinevaid õppimise olukordi. Me omastame teavet kõige paremini väikeste osadena. See tähendab, et me ei tohiks õppida liiga palju korraga. Me peaks alati peatükkide vahele tegema pause. Nimelt sõltub meie õppeedukus ka biokeemilistest protsessidest. Need protsessid toimuvad ajus. Antud protsessid määravad meie optimaalne õppimise rütmi. Kui me õpime midagi uut, eraldab meie aju teatud aineid. Need ained mõjutavad meie aju rakkude aktiivsust. Kõnealuses protsessis on oluline roll kahel konkreetsel erineval ensüümil. Need eralduvad, kui õpitakse uut materjali. Kuid nad ei vabane koos. Nende mõju avaldub ajalise nihkega. Siiski õpime me kõige paremini, kui ühel ajal eralduvad mõlemad ensüümid. Ja me oleme märgatavalt edukamad, kui teeme sagedamini pause. Seega on mõistlik individuaalse õppe faaside pikkusi aeg-ajalt muuta. Ka pauside pikkused peaksid varieeruma. Alguses on ideaalne vaheaegade pikkus kaks korda kümme minutit. Siis üks viieminutiline vaheaeg. Seejärel tuleks teha 30-minutiline paus. Vaheaegadel kinnistab meie aju uut materjali paremini. Sa peaksid oma töökohast pauside ajal lahkuma. Samuti on hea mõte vaheaegadel ringi liikuda. Niisiis tee õppimise vaheajal väike jalutuskäik! Ja ära tunne end halvasti - sa õpid ka sel ajal!
Kas sa teadsid?
Leedu keel kuulub balti keelte hulka. Seda räägib rohkem kui 3 miljonit inimest. Nad elavad Leedus, Valgevenes ja Poolas. Leedu keel on lähemalt suguluses vaid läti keelega. Kuigi Leedu on väga väike riik, jaguneb keel paljudesse dialektidesse. Leedu keelt kirjutatakse ladina tähtedega, aga sellel on mõned erimärgid. Tüüpilised on topeltvokaalid. Lisaks leidub mitmeid vokaalivariante, näiteks lühike, pikk ja nasaalne. Leedu keele hääldus ei ole raske. Märgatavalt keerulisem on rõhuasetus, sest see on väga paindlik. See tähendab, et see lähtub sõna grammatikalisest vormist. On huvitav teada, et leedu keel on väga arhailine keel. See kehtib keelena, mis kõige vähem eelkäijate keelest erineb. See tähendab, et see sarnaneb tugevasti esimeste indoeuroopa keeltega. Kes tahab teada, kuidas meie esivanemad rääkisid, peaks leedu keelt õppima...