Vestmik

et Autorike   »   ro Pană auto

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Autorike

39 [treizeci şi nouă]

Pană auto

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti rumeenia Mängi Rohkem
Kus on järgmine tankla? Unde---t- -rm-to-rea b-n-------? Unde este următoarea benzinărie? U-d- e-t- u-m-t-a-e- b-n-i-ă-i-? -------------------------------- Unde este următoarea benzinărie? 0
Mul on katkine rehv. A------nă -e -au---c. Am o pană de cauciuc. A- o p-n- d- c-u-i-c- --------------------- Am o pană de cauciuc. 0
Oskate te ratast vahetada? Put-ţi s--i-b- --at-? Puteţi schimba roata? P-t-ţ- s-h-m-a r-a-a- --------------------- Puteţi schimba roata? 0
Mul on vaja paar liitrit diislit. Î-i----buie c-ţ-----it---d- motor--ă. Îmi trebuie câţiva litri de motorină. Î-i t-e-u-e c-ţ-v- l-t-i d- m-t-r-n-. ------------------------------------- Îmi trebuie câţiva litri de motorină. 0
Mul ei ole enam bensiini. N- --- am b---in-. Nu mai am benzină. N- m-i a- b-n-i-ă- ------------------ Nu mai am benzină. 0
Kas teil on varukanister? A-eţ- o can-stră de----e-vă? Aveţi o canistră de rezervă? A-e-i o c-n-s-r- d- r-z-r-ă- ---------------------------- Aveţi o canistră de rezervă? 0
Kus ma saan helistada? D----d- pot----un tele--n? De unde pot da un telefon? D- u-d- p-t d- u- t-l-f-n- -------------------------- De unde pot da un telefon? 0
Mul on puksiiri vaja. Îm------ui- ------vic-- de--e-o---r-. Îmi trebuie un serviciu de remorcare. Î-i t-e-u-e u- s-r-i-i- d- r-m-r-a-e- ------------------------------------- Îmi trebuie un serviciu de remorcare. 0
Ma otsin töökoda. Caut u- s---ic- ---o. Caut un service auto. C-u- u- s-r-i-e a-t-. --------------------- Caut un service auto. 0
Juhtus õnnetus. S---î--âmp--t--- acci-e--. S-a întâmplat un accident. S-a î-t-m-l-t u- a-c-d-n-. -------------------------- S-a întâmplat un accident. 0
Kus on lähim telefon? Un-e este---mă-oru----le--n? Unde este următorul telefon? U-d- e-t- u-m-t-r-l t-l-f-n- ---------------------------- Unde este următorul telefon? 0
Kas teil on mobiil kaasas? Av--i un -e-------obil-----um---voas---? Aveţi un telefon mobil la dumneavoastră? A-e-i u- t-l-f-n m-b-l l- d-m-e-v-a-t-ă- ---------------------------------------- Aveţi un telefon mobil la dumneavoastră? 0
Me vajame abi. Avem ---oie -e-aj----. Avem nevoie de ajutor. A-e- n-v-i- d- a-u-o-. ---------------------- Avem nevoie de ajutor. 0
Kutsuge arst! Che-aţi un---d-c! Chemaţi un medic! C-e-a-i u- m-d-c- ----------------- Chemaţi un medic! 0
Kutsuge politsei! Che-a-i-p--i-ia! Chemaţi poliţia! C-e-a-i p-l-ţ-a- ---------------- Chemaţi poliţia! 0
Teie paberid, palun. Ac--le---m---voas-ră, -- ---. Actele dumneavoastră, vă rog. A-t-l- d-m-e-v-a-t-ă- v- r-g- ----------------------------- Actele dumneavoastră, vă rog. 0
Teie juhiload, palun. Ca--etu--dum--a-oa-tră d- c--du-e--, -ă-rog. Carnetul dumneavoastră de conducere, vă rog. C-r-e-u- d-m-e-v-a-t-ă d- c-n-u-e-e- v- r-g- -------------------------------------------- Carnetul dumneavoastră de conducere, vă rog. 0
Teie autodokumendid, palun. C-r-i--c--u- du--ea--a-t-- -e-----gis----e- vă ---. Certificatul dumneavoastră de înregistrare, vă rog. C-r-i-i-a-u- d-m-e-v-a-t-ă d- î-r-g-s-r-r-, v- r-g- --------------------------------------------------- Certificatul dumneavoastră de înregistrare, vă rog. 0

Andekas keelebeebi

Enne kui nad isegi rääkima õpivad, teavad lapsed palju keelte kohta. Seda on näidanud mitmed erinevad katsed. Lapse arengut uuritakse spetsiaalsetes beebilaborites. Seal uuritakse ka seda, kuidas lapsed keeli õpivad. Beebid on ilmselgelt intelligentsemad kui me siiani arvanud oleme. Isegi 6-kuuselt on neil mitmeid keelelisi oskusi. Näitekstunnevad nad ära oma emakeele. Prantsuse ja saksa beebid reageerivad erinevalt teatud toonidele. Erinevatel rõhumustritel on erinevad tagajärjed. Seega tunnetavad lapsed oma emakeele tooni. Väga noored lapsed suudavad meelde jätta mitmeid sõnu. Vanemad on beebi keele arengule väga tähtsad. Sest lapsed vajavad suhtlemist juba vahetult pärast sündimist. Nad tahavad suhelda oma ema ja isaga. Kuid suhtlust peavad saatma positiivsed emotsioonid. Vanemad ei tohi olla stressis, kui nad oma lapsega räägivad. Vale on ka nendega harva rääkida. Stressil ja vaikusel võib beebile olla negatiivne mõju. See võib nende keele arengut pärssida. Beebid alustavad õppimist juba emaüsas! Nad reageerivad kõnele ka enne sündi. Nad suudavad juba õigesti helisignaale tajuda. Pärast sündi tunnevad nad antud signaalid ära. Sündimata lapsed õpivad isegi keele rütmi. Imikud kuulrad juba üsas oma ema häält. Nii võib isegi rääkida veel sündimata lapsega. Kuid ei tohi üle pingutada... Lapsel on veel piisavalt aega harjutada ka pärast sündi!
Kas sa teadsid?
Rootsi keel kuulub põhjagermaani keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 8 miljonile inimesele. Seda räägitakse Rootsis ning osaliselt ka Soomes. Rootslased võivad norralastega üsna probleemivabalt suhelda. On olemas lausa ka segakeel, mis elemente mõlemast keelest ühendab. Ka taanlastega on vestlus võimalik, kui kõik osapooled selgelt räägivad. Rootsi tähestikus on 29 tähte. Üks rootsi keele tunnusmärk on iseloomulik vokaalisüsteem. Vokaalide pikkus ja lühidus otsustavad sõnatähenduse. Ka toonikõrgus mängib rootsi keeles rolli. Rootsi keele sõnad ja laused on üldiselt pigem lühikesed. Lausejärjestus järgib kindlaid reegleid. Ka grammatika ei ole väga keeruline. Struktuurid sarnanevad kokkuvõttes inglise keele omadele. Õppige rootsi keelt, see ei ole üldse nii raske!