Vestmik

et Autorike   »   ad Машинэр къутагъэ

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Autorike

39 [щэкIырэ бгъурэ]

39 [shhjekIyrje bgurje]

Машинэр къутагъэ

[Mashinjer kutagje]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti adõgee Mängi Rohkem
Kus on järgmine tankla? Б----- ----х-опIэ --хь --а-ъ-р-т-д- -ы-? Б----- и--------- н--- б------ т--- щ--- Б-н-и- и-ъ-х-о-I- н-х- б-а-ъ-р т-д- щ-т- ---------------------------------------- Бензин игъэхъопIэ нахь благъэр тыдэ щыт? 0
Benz-- ---eho-I----a-- -----e----------h-t? B----- i--------- n--- b------ t---- s----- B-n-i- i-j-h-p-j- n-h- b-a-j-r t-d-e s-h-t- ------------------------------------------- Benzin igjehopIje nah' blagjer tydje shhyt?
Mul on katkine rehv. М--и-э-л-ак--- к-эуа-ъ. М----- л------ к------- М-ш-н- л-а-ъ-р к-э-а-ъ- ----------------------- Машинэ лъакъор къэуагъ. 0
Mash-n----a-o--kj-u--. M------- l---- k------ M-s-i-j- l-k-r k-e-a-. ---------------------- Mashinje lakor kjeuag.
Oskate te ratast vahetada? Си-а-инэ--ъа-ъ- къ-сф---б--п--уш-ущт-? С------- л----- к--------------------- С-м-ш-н- л-а-ъ- к-ы-ф-з-б-э-х-у-ъ-щ-а- -------------------------------------- Симашинэ лъакъо къысфызэблэпхъушъущта? 0
S--a-h-nj- ---o -y-f-z---l-e-hus-u--h--? S--------- l--- k----------------------- S-m-s-i-j- l-k- k-s-y-j-b-j-p-u-h-s-h-a- ---------------------------------------- Simashinje lako kysfyzjebljephushushhta?
Mul on vaja paar liitrit diislit. Сэ----е------с---ыпхъ---итр---ау-- с-----а--. С- д----- г----------- л---- з---- с--------- С- д-з-л- г-э-т-н-п-ъ- л-т-э з-у-э с-щ-к-а-ъ- --------------------------------------------- Сэ дизель гъэстыныпхъэ литрэ заулэ сищыкIагъ. 0
S----ize-' -------yp-je-l--rj- -a-lje--is-hy--a-. S-- d----- g----------- l----- z----- s---------- S-e d-z-l- g-e-t-n-p-j- l-t-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. ------------------------------------------------- Sje dizel' gjestynyphje litrje zaulje sishhykIag.
Mul ei ole enam bensiini. Б-нзин-р-к-ы-х---. Б------- к-------- Б-н-и-ы- к-ы-х-г-. ------------------ Бензиныр къыухыгъ. 0
Ben----r -yu-yg. B------- k------ B-n-i-y- k-u-y-. ---------------- Benzinyr kyuhyg.
Kas teil on varukanister? К-н-с------пэчI-------у-I-? К------- I----------- у---- К-н-с-р- I-п-ч-э-ъ-н- у-I-? --------------------------- Канистрэ IэпэчIэгъанэ уиIа? 0
K-n--t-je -j-p-----j-ga----ui--? K-------- I--------------- u---- K-n-s-r-e I-e-j-c-I-e-a-j- u-I-? -------------------------------- Kanistrje IjepjechIjeganje uiIa?
Kus ma saan helistada? Ты-- ---еф-- с---т-----л--кIыщ-? Т--- т------ с------- с--------- Т-д- т-л-ф-н с-щ-т-о- с-ъ-к-ы-т- -------------------------------- Тыдэ телефон сыщытеон слъэкIыщт? 0
Tydje--el-f-n s-shh-t--- -------s-ht? T---- t------ s--------- s----------- T-d-e t-l-f-n s-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t- ------------------------------------- Tydje telefon syshhyteon sljekIyshht?
Mul on puksiiri vaja. Э--к-атор-с-щыкI-г-. Э-------- с--------- Э-а-у-т-р с-щ-к-а-ъ- -------------------- Эвакуатор сищыкIагъ. 0
J-va-u--o--si-hh--I-g. J--------- s---------- J-v-k-a-o- s-s-h-k-a-. ---------------------- Jevakuator sishhykIag.
Ma otsin töökoda. Г--цэ-I-жь-пIэ с-лъ----. Г------------- с-------- Г-э-э-I-ж-ы-I- с-л-э-ъ-. ------------------------ ГъэцэкIэжьыпIэ сылъэхъу. 0
G-e-j--I---h-yp--- -yl-eh-. G----------------- s------- G-e-j-k-j-z-'-p-j- s-l-e-u- --------------------------- GjecjekIjezh'ypIje syljehu.
Juhtus õnnetus. М-шин-хэр зэ--экI-гъ--. М-------- з------------ М-ш-н-х-р з-у-э-I-г-э-. ----------------------- Машинэхэр зэутэкIыгъэх. 0
Mas-i--ehje----eut-ekI-----. M----------- z-------------- M-s-i-j-h-e- z-e-t-e-I-g-e-. ---------------------------- Mashinjehjer zjeutjekIygjeh.
Kus on lähim telefon? Т---ф-н-н-х- б--гъэр -ыд- -ыI? Т------ н--- б------ т--- щ--- Т-л-ф-н н-х- б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------ Телефон нахь благъэр тыдэ щыI? 0
Tel-f-----h' -l--je--t------hh--? T------ n--- b------ t---- s----- T-l-f-n n-h- b-a-j-r t-d-e s-h-I- --------------------------------- Telefon nah' blagjer tydje shhyI?
Kas teil on mobiil kaasas? Д---э теле-о---ы-------а? Д---- т------ з---------- Д-ы-э т-л-ф-н з-д-п-ы-ъ-? ------------------------- Джыбэ телефон зыдэпIыгъа? 0
D--yb---------n---------ga? D------ t------ z---------- D-h-b-e t-l-f-n z-d-e-I-g-? --------------------------- Dzhybje telefon zydjepIyga?
Me vajame abi. I-пыIэгъу --щ--I-гъ. I-------- т--------- I-п-I-г-у т-щ-к-а-ъ- -------------------- IэпыIэгъу тищыкIагъ. 0
I-ep--j-gu-tis-hyk-a-. I--------- t---------- I-e-y-j-g- t-s-h-k-a-. ---------------------- IjepyIjegu tishhykIag.
Kutsuge arst! В-а-ым--ъ-к---ж! В----- ш-------- В-а-ы- ш-у-ъ-д-! ---------------- Врачым шъукъедж! 0
V-a-h-- --u--d-h! V------ s-------- V-a-h-m s-u-e-z-! ----------------- Vrachym shukedzh!
Kutsuge politsei! П--иц-ем--ъ-к---ж! П------- ш-------- П-л-ц-е- ш-у-ъ-д-! ------------------ Полицием шъукъедж! 0
Po-----m -h-k----! P------- s-------- P-l-c-e- s-u-e-z-! ------------------ Policiem shukedzh!
Teie paberid, palun. У--о----н--э-,-хъущтмэ. У------------- х------- У-д-к-м-н-х-р- х-у-т-э- ----------------------- Уидокументхэр, хъущтмэ. 0
Uid-k-m-------- ---h--m-e. U-------------- h--------- U-d-k-m-n-h-e-, h-s-h-m-e- -------------------------- Uidokumenthjer, hushhtmje.
Teie juhiload, palun. Уи--авэ-э-,-хъущтмэ. У---------- х------- У-п-а-э-э-, х-у-т-э- -------------------- Уиправэхэр, хъущтмэ. 0
Uip--v-e-je-, ---h--mje. U------------ h--------- U-p-a-j-h-e-, h-s-h-m-e- ------------------------ Uipravjehjer, hushhtmje.
Teie autodokumendid, palun. Уи--хпа-----,-х-ущ--э. У------------ х------- У-т-х-а-п-р-, х-у-т-э- ---------------------- Уитехпаспорт, хъущтмэ. 0
U-t-hp-s-ort--hushht-je. U------------ h--------- U-t-h-a-p-r-, h-s-h-m-e- ------------------------ Uitehpasport, hushhtmje.

Andekas keelebeebi

Enne kui nad isegi rääkima õpivad, teavad lapsed palju keelte kohta. Seda on näidanud mitmed erinevad katsed. Lapse arengut uuritakse spetsiaalsetes beebilaborites. Seal uuritakse ka seda, kuidas lapsed keeli õpivad. Beebid on ilmselgelt intelligentsemad kui me siiani arvanud oleme. Isegi 6-kuuselt on neil mitmeid keelelisi oskusi. Näitekstunnevad nad ära oma emakeele. Prantsuse ja saksa beebid reageerivad erinevalt teatud toonidele. Erinevatel rõhumustritel on erinevad tagajärjed. Seega tunnetavad lapsed oma emakeele tooni. Väga noored lapsed suudavad meelde jätta mitmeid sõnu. Vanemad on beebi keele arengule väga tähtsad. Sest lapsed vajavad suhtlemist juba vahetult pärast sündimist. Nad tahavad suhelda oma ema ja isaga. Kuid suhtlust peavad saatma positiivsed emotsioonid. Vanemad ei tohi olla stressis, kui nad oma lapsega räägivad. Vale on ka nendega harva rääkida. Stressil ja vaikusel võib beebile olla negatiivne mõju. See võib nende keele arengut pärssida. Beebid alustavad õppimist juba emaüsas! Nad reageerivad kõnele ka enne sündi. Nad suudavad juba õigesti helisignaale tajuda. Pärast sündi tunnevad nad antud signaalid ära. Sündimata lapsed õpivad isegi keele rütmi. Imikud kuulrad juba üsas oma ema häält. Nii võib isegi rääkida veel sündimata lapsega. Kuid ei tohi üle pingutada... Lapsel on veel piisavalt aega harjutada ka pärast sündi!
Kas sa teadsid?
Rootsi keel kuulub põhjagermaani keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 8 miljonile inimesele. Seda räägitakse Rootsis ning osaliselt ka Soomes. Rootslased võivad norralastega üsna probleemivabalt suhelda. On olemas lausa ka segakeel, mis elemente mõlemast keelest ühendab. Ka taanlastega on vestlus võimalik, kui kõik osapooled selgelt räägivad. Rootsi tähestikus on 29 tähte. Üks rootsi keele tunnusmärk on iseloomulik vokaalisüsteem. Vokaalide pikkus ja lühidus otsustavad sõnatähenduse. Ka toonikõrgus mängib rootsi keeles rolli. Rootsi keele sõnad ja laused on üldiselt pigem lühikesed. Lausejärjestus järgib kindlaid reegleid. Ka grammatika ei ole väga keeruline. Struktuurid sarnanevad kokkuvõttes inglise keele omadele. Õppige rootsi keelt, see ei ole üldse nii raske!