Vestmik

et Autorike   »   ka ავარია

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Autorike

39 [ოცდაცხრამეტი]

39 [otsdatskhramet\'i]

ავარია

[avaria]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gruusia Mängi Rohkem
Kus on järgmine tankla? ს-დ--რ-- უ---ოე---ბე--ინგასა-არ-ი -ად--რ-? სად არის უახლოესი ბენზინგასამართი სადგური? ს-დ ა-ი- უ-ხ-ო-ს- ბ-ნ-ი-გ-ს-მ-რ-ი ს-დ-უ-ი- ------------------------------------------ სად არის უახლოესი ბენზინგასამართი სადგური? 0
s-- --is ---hl-es--b--zi-g----a-ti---d-uri? sad aris uakhloesi benzingasamarti sadguri? s-d a-i- u-k-l-e-i b-n-i-g-s-m-r-i s-d-u-i- ------------------------------------------- sad aris uakhloesi benzingasamarti sadguri?
Mul on katkine rehv. სა---ავ- დამ-შ--. საბურავი დამეშვა. ს-ბ-რ-ვ- დ-მ-შ-ა- ----------------- საბურავი დამეშვა. 0
s-b---vi-d---sh-a. saburavi dameshva. s-b-r-v- d-m-s-v-. ------------------ saburavi dameshva.
Oskate te ratast vahetada? შე-ი---ა- ს-ბუ---ი-გამ----ლ-თ? შეგიძლიათ საბურავი გამოცვალოთ? შ-გ-ძ-ი-თ ს-ბ-რ-ვ- გ-მ-ც-ა-ო-? ------------------------------ შეგიძლიათ საბურავი გამოცვალოთ? 0
s-e---z-i----ab-r-----amots---o-? shegidzliat saburavi gamotsvalot? s-e-i-z-i-t s-b-r-v- g-m-t-v-l-t- --------------------------------- shegidzliat saburavi gamotsvalot?
Mul on vaja paar liitrit diislit. მჭ--დებ--რამ-ენ-მე -ი-რი-დ-ზელ-. მჭირდება რამდენიმე ლიტრი დიზელი. მ-ი-დ-ბ- რ-მ-ე-ი-ე ლ-ტ-ი დ-ზ-ლ-. -------------------------------- მჭირდება რამდენიმე ლიტრი დიზელი. 0
m--'ird--a ramd---me -it--i-----li. mch'irdeba ramdenime lit'ri dizeli. m-h-i-d-b- r-m-e-i-e l-t-r- d-z-l-. ----------------------------------- mch'irdeba ramdenime lit'ri dizeli.
Mul ei ole enam bensiini. ბ---ინი --ა- -აქ-ს. ბენზინი აღარ მაქვს. ბ-ნ-ი-ი ა-ა- მ-ქ-ს- ------------------- ბენზინი აღარ მაქვს. 0
be---ni--g--r---k--. benzini aghar makvs. b-n-i-i a-h-r m-k-s- -------------------- benzini aghar makvs.
Kas teil on varukanister? გაქ-თ -ა---არიგო ----ს--ი? გაქვთ სათადარიგო კანისტრი? გ-ქ-თ ს-თ-დ-რ-გ- კ-ნ-ს-რ-? -------------------------- გაქვთ სათადარიგო კანისტრი? 0
g--v- ---a---i-o-k'an-st'--? gakvt satadarigo k'anist'ri? g-k-t s-t-d-r-g- k-a-i-t-r-? ---------------------------- gakvt satadarigo k'anist'ri?
Kus ma saan helistada? საი-ა- -----ება-----ე-ო? საიდან შეიძლება დავრეკო? ს-ი-ა- შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ე-ო- ------------------------ საიდან შეიძლება დავრეკო? 0
saida--s-e--zl-b--da-re-'o? saidan sheidzleba davrek'o? s-i-a- s-e-d-l-b- d-v-e-'-? --------------------------- saidan sheidzleba davrek'o?
Mul on puksiiri vaja. ე--კუ-ტორი -ჭ--დ--ა. ევაკუატორი მჭირდება. ე-ა-უ-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- ევაკუატორი მჭირდება. 0
e--k--at'--- mch'--deb-. evak'uat'ori mch'irdeba. e-a-'-a-'-r- m-h-i-d-b-. ------------------------ evak'uat'ori mch'irdeba.
Ma otsin töökoda. ვ--კანიზაცი-ს ვე---. ვულკანიზაციას ვეძებ. ვ-ლ-ა-ი-ა-ი-ს ვ-ძ-ბ- -------------------- ვულკანიზაციას ვეძებ. 0
v-lk-an--a---as-ved-eb. vulk'anizatsias vedzeb. v-l-'-n-z-t-i-s v-d-e-. ----------------------- vulk'anizatsias vedzeb.
Juhtus õnnetus. ა--რია მოხდ-. ავარია მოხდა. ა-ა-ი- მ-ხ-ა- ------------- ავარია მოხდა. 0
a-ar----okh-a. avaria mokhda. a-a-i- m-k-d-. -------------- avaria mokhda.
Kus on lähim telefon? სა---რ-- უ--ლ-ესი--ელეფო-ი? სად არის უახლოესი ტელეფონი? ს-დ ა-ი- უ-ხ-ო-ს- ტ-ლ-ფ-ნ-? --------------------------- სად არის უახლოესი ტელეფონი? 0
sad-ar-s---kh---si--'eleponi? sad aris uakhloesi t'eleponi? s-d a-i- u-k-l-e-i t-e-e-o-i- ----------------------------- sad aris uakhloesi t'eleponi?
Kas teil on mobiil kaasas? თ-ნ--ო---რ---ქ-- მ-ბ-ლუ---ტ---ფ-ნ-? თან ხომ არ გაქვთ მობილური ტელეფონი? თ-ნ ხ-მ ა- გ-ქ-თ მ-ბ-ლ-რ- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------------------------- თან ხომ არ გაქვთ მობილური ტელეფონი? 0
tan k-o- -r ---vt --bi-u-----e-ep---? tan khom ar gakvt mobiluri t'eleponi? t-n k-o- a- g-k-t m-b-l-r- t-e-e-o-i- ------------------------------------- tan khom ar gakvt mobiluri t'eleponi?
Me vajame abi. ჩვე---ა--არე---გ---რდ---. ჩვენ დახმარება გვჭირდება. ჩ-ე- დ-ხ-ა-ე-ა გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------- ჩვენ დახმარება გვჭირდება. 0
c-----d--h-areba-gvc-'i----a. chven dakhmareba gvch'irdeba. c-v-n d-k-m-r-b- g-c-'-r-e-a- ----------------------------- chven dakhmareba gvch'irdeba.
Kutsuge arst! გა----ახეთ--ქი--! გამოიძახეთ ექიმი! გ-მ-ი-ა-ე- ე-ი-ი- ----------------- გამოიძახეთ ექიმი! 0
ga---d-akhe- -ki-i! gamoidzakhet ekimi! g-m-i-z-k-e- e-i-i- ------------------- gamoidzakhet ekimi!
Kutsuge politsei! გ--ო-ძახეთ---ლ-ც--! გამოიძახეთ პოლიცია! გ-მ-ი-ა-ე- პ-ლ-ც-ა- ------------------- გამოიძახეთ პოლიცია! 0
g--oidzakh-t---o--t-ia! gamoidzakhet p'olitsia! g-m-i-z-k-e- p-o-i-s-a- ----------------------- gamoidzakhet p'olitsia!
Teie paberid, palun. თ-ვ-ნ- --ბ-თ---,-თ---ეი-ლ---. თქვენი საბუთები, თუ შეიძლება. თ-ვ-ნ- ს-ბ-თ-ბ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ----------------------------- თქვენი საბუთები, თუ შეიძლება. 0
tk-e-- s--u--b-,-----he---l-ba. tkveni sabutebi, tu sheidzleba. t-v-n- s-b-t-b-, t- s-e-d-l-b-. ------------------------------- tkveni sabutebi, tu sheidzleba.
Teie juhiload, palun. თ-ვ-ნ---არ-ვ-ს--ო-მო-----უ -ეიძ----. თქვენი მართვის მოწმობა, თუ შეიძლება. თ-ვ-ნ- მ-რ-ვ-ს მ-წ-ო-ა- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------ თქვენი მართვის მოწმობა, თუ შეიძლება. 0
t-ve-i----t-is ---s'-o-a---- s--i-z----. tkveni martvis mots'moba, tu sheidzleba. t-v-n- m-r-v-s m-t-'-o-a- t- s-e-d-l-b-. ---------------------------------------- tkveni martvis mots'moba, tu sheidzleba.
Teie autodokumendid, palun. თქ--ნ- ---ვი--ო ა---მ-ბი-ი--მოწმ-ბ-,-თუ შეი-ლ---. თქვენი სატვირთო ავტომობილის მოწმობა, თუ შეიძლება. თ-ვ-ნ- ს-ტ-ი-თ- ა-ტ-მ-ბ-ლ-ს მ-წ-ო-ა- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------------------- თქვენი სატვირთო ავტომობილის მოწმობა, თუ შეიძლება. 0
tkv--i sat-virto avt'--ob--i------'--b-- -u-she---l-b-. tkveni sat'virto avt'omobilis mots'moba, tu sheidzleba. t-v-n- s-t-v-r-o a-t-o-o-i-i- m-t-'-o-a- t- s-e-d-l-b-. ------------------------------------------------------- tkveni sat'virto avt'omobilis mots'moba, tu sheidzleba.

Andekas keelebeebi

Enne kui nad isegi rääkima õpivad, teavad lapsed palju keelte kohta. Seda on näidanud mitmed erinevad katsed. Lapse arengut uuritakse spetsiaalsetes beebilaborites. Seal uuritakse ka seda, kuidas lapsed keeli õpivad. Beebid on ilmselgelt intelligentsemad kui me siiani arvanud oleme. Isegi 6-kuuselt on neil mitmeid keelelisi oskusi. Näitekstunnevad nad ära oma emakeele. Prantsuse ja saksa beebid reageerivad erinevalt teatud toonidele. Erinevatel rõhumustritel on erinevad tagajärjed. Seega tunnetavad lapsed oma emakeele tooni. Väga noored lapsed suudavad meelde jätta mitmeid sõnu. Vanemad on beebi keele arengule väga tähtsad. Sest lapsed vajavad suhtlemist juba vahetult pärast sündimist. Nad tahavad suhelda oma ema ja isaga. Kuid suhtlust peavad saatma positiivsed emotsioonid. Vanemad ei tohi olla stressis, kui nad oma lapsega räägivad. Vale on ka nendega harva rääkida. Stressil ja vaikusel võib beebile olla negatiivne mõju. See võib nende keele arengut pärssida. Beebid alustavad õppimist juba emaüsas! Nad reageerivad kõnele ka enne sündi. Nad suudavad juba õigesti helisignaale tajuda. Pärast sündi tunnevad nad antud signaalid ära. Sündimata lapsed õpivad isegi keele rütmi. Imikud kuulrad juba üsas oma ema häält. Nii võib isegi rääkida veel sündimata lapsega. Kuid ei tohi üle pingutada... Lapsel on veel piisavalt aega harjutada ka pärast sündi!
Kas sa teadsid?
Rootsi keel kuulub põhjagermaani keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 8 miljonile inimesele. Seda räägitakse Rootsis ning osaliselt ka Soomes. Rootslased võivad norralastega üsna probleemivabalt suhelda. On olemas lausa ka segakeel, mis elemente mõlemast keelest ühendab. Ka taanlastega on vestlus võimalik, kui kõik osapooled selgelt räägivad. Rootsi tähestikus on 29 tähte. Üks rootsi keele tunnusmärk on iseloomulik vokaalisüsteem. Vokaalide pikkus ja lühidus otsustavad sõnatähenduse. Ka toonikõrgus mängib rootsi keeles rolli. Rootsi keele sõnad ja laused on üldiselt pigem lühikesed. Lausejärjestus järgib kindlaid reegleid. Ka grammatika ei ole väga keeruline. Struktuurid sarnanevad kokkuvõttes inglise keele omadele. Õppige rootsi keelt, see ei ole üldse nii raske!